(Постанова № 437 від 22 травня 2019 р.)
Президії Національної академії наук України
(протокол № 22/10 від 24 жовтня 2018 р.)
і Колегії Міністерства освіти і науки України
(протокол № 10/4-13 від 24 жовтня 2018 р.)
(протокол № 5 від 22 жовтня 2018 р.)
Мова — запорука тривкої ідентичності нації, основа її етнокультурної цілісності. Однією з найсуттєвіших ознак такої цілісності є функціонування в різних суспільних сферах літературної мови, яка має кодифікований правопис. Правописна кодифікація мови завжди вписана в соціолінгвістичний контекст. Коли разом з тоталітарним періодом нашої історії відійшов у минуле адміністративний контроль над дотриманням правописних стандартів, ціла низка засобів масової інформації, видавництв, освітніх закладів і т. ін. стали користуватися орфографічними правилами, відмінними від офіційних. Це дезорієнтує широке коло користувачів української мови, спричиняє непевність у власній мовній компетенції, перешкоджає розширенню суспільних функцій української мови і врешті розхитує мовну норму.
Завдяки сучасним ЗМІ сьогодні маємо змогу почути усне українське слово не тільки з різних куточків України, а й з усього світу. Чуємо розмаїття акцентів, вимов, інтонацій, бо це усне українське мовлення з його природними територіальними, соціальними, віковими особливостями. На противагу некодифікованому усному мовленню, правопис — це еталон писемної літературної мови, яка, за слушним спостереженням Юрія Шевельова, є штучним витвором високорозвиненого суспільства, а не відтворенням почутого «з уст народу».
Правопис складається з трьох підсистем: графіки (букв, якими позначають найтиповіші звуки), орфографії (закономірностей поєднання букв для передавання на письмі звукового образу української мови) і пунктуації (розділових знаків, за допомогою яких позначають змістове й інтонаційне членування висловленої думки). Кожна з цих підсистем, як і кожний з розділів правопису, мають свою історію.
Українська графіка бере початок від старослов’янського письма. У нинішньому українському алфавіті є буква, якої не було в традиційній кирилиці, — це ґ, що відома з кінця XVI ст. і набула поширення в XVII ст. Буква ї в українських текстах спочатку вживалася замість колишньої ѣ та на місці е в новозакритому складі, а згодом перебрала на себе функції позначення сполучення j + і. Зазнала специфікації в українському правописі й буква є, що вживається на позначення йотованого е (j + е) та е з м’якістю попереднього приголосного (ь + е); її немає в інших сучасних кириличних правописах.
З розвитком нової української літературної мови, яку пов’язують з виходом у світ «Енеїди» Івана Котляревського, письменники, які писали живою українською мовою, шукали засобів передавати справжнє звучання слів, а не йти за їхнім давнім традиційним написанням. Цей пошук був великою мірою стихійним: від 1798 до 1905 року нараховується близько 50 різних (більш і менш поширених, іноді суто індивідуальних) правописних систем. Найпомітнішими серед них були правописні системи
Олексія Павловського, «Русалки Дністрової», Пантелеймона Куліша, Євгена Желехівського, Михайла Драгоманова. У становленні українського правопису брали участь науковці й культурні діячі і східних, і західних українських земель: Володимир Антонович, Павло Житецький, Костянтин Михальчук, Павло Чубинський, Євген Желехівський, Степан Смаль- Стоцький, Василь Сімович та ін.
У 1876 році російський імператор Олександр ІІ ухвалив акт, згідно з яким українська графіка опинилася під забороною. Українські тексти, навіть дозволені урядовою цензурою, слід було друкувати з використанням російської абетки. Після скасування цієї заборони в 1907 — 1909 роках вийшов друком знаменитий словник української мови за редакцією Бориса Грінченка, у якому застосовано принцип фонетичного українського правопису. У 1918 році опубліковано проєкт офіційного українського правописного кодексу, запропонований професором Іваном Огієнком, у доопрацюванні якого згодом узяли участь академік Агатангел Кримський і професор Євген Тимченко. У 1919 році цей проєкт був виданий під назвою «Головніші правила українського правопису». Цього ж року спільне зібрання Української академії наук схвалило
«Найголовніші правила українського правопису» — перший в історії України офіційний загальнодержавний правописний кодекс. В умовах складних геополітичних змін, війн і соціальних катаклізмів він справляв визначальний вплив на формування української мови як національного, а не етнологічного феномену. Його творці орієнтувалися, по-перше, на специфіку історичної й діалектної основи української мови, на її характерні ознаки порівняно з іншими слов’янськими мовами, і, по-друге, на мовну практику визначних українських письменників і перекладачів.
У 1925 році уряд УСРР створив при Народному комісаріаті освіти Державну комісію для впорядкування українського правопису, а в 1927 році за наслідками роботи Всеукраїнської правописної конференції, що відбулася в Харкові, комісія підготувала проєкт всеукраїнського правопису, в опрацюванні якого взяли участь мовознавці з Наддніпрянщини й західноукраїнських земель. Від імені держави 6 вересня 1928 року цей Український правопис, який отримав неофіційну назву «харківський», затвердив нарком освіти УСРР Микола Скрипник. Та вже за кілька років після згортання політики «українізації» й самогубства Миколи Скрипника за вказівкою влади до «харківського» правопису внесли суттєві зміни, скасувавши низку його норм як націоналістичних і таких, що «покликані штучно відірвати українську мову від великої братньої російської». У 1933 році Народний комісаріат освіти УСРР схвалив інший правопис, який з незначними змінами й доповненнями (упродовж 1930-х рр., 1946 р., 1960 р.) діяв до 1989 року. З алфавіту було свавільно вилучено букву ґ, що вплинуло на функціонування графічної й фонетичної систем мови. Репресований
«харківський» правопис з деякими змінами й доповненнями залишався чинним на західноукраїнських землях поза Українською РСР і в переважній частині української діаспори.
У 1989 році затверджено і в 1990 році опубліковано нову редакцію Українського правопису, у якій поновлено букву ґ, уточнено й доповнено окремі правописні норми. У 2015–2018 роках Українська національна комісія з питань правопису, до якої увійшли фахівці мовознавчих установ Національної академії наук України та представники закладів вищої освіти з різних регіонів України, розробила проєкт нової редакції Українського правопису. Після громадського обговорення його схвалено на спільному засіданні Президії Національної академії наук України та Колегії Міністерства освіти і науки України 24 жовтня 2018 року.
Сучасна редакція Українського правопису повертає до життя деякі особливості правопису 1928 року, які є частиною української орфографічної традиції і поновлення яких має сучасне наукове підґрунтя. Водночас правописна комісія керувалася розумінням того, що й мовна практика українців другої половини ХХ ст. — початку ХХІ ст. вже стала частиною української орфографічної традиції. Поділяючи думку про злочинний характер репресивних дій тоталітарного режиму щодо «харківського» правопису і його творців, кодифікатори мови не можуть знехтувати тим, що мову народу творить його історія: мова змінюється, і правопис має відображати насамперед її сучасний стан. Нинішня українська мова — це багатофункціональна мова з розвиненою різноплановою стилістикою, сучасною науковою термінологією, це мова, яка взаємодіє з багатьма світовими мовами.
У сучасній редакції Українського правопису збережено підхід до мови як до знакової системи й суспільного явища. Правописна норма, з одного боку, ґрунтується на тісних зв’язках елементів сучасної мовної системи, що відображається на письмі, а з другого боку, — на дотриманні мовної традиції і на залежності від неї. Здебільшого традиція відображає вчорашні або позавчорашні параметри системи. Так само, як і система, традиція є закономірним регулятором мовної норми.
Сучасна українська мова — відкрита й динамічна. Змінюється словник, з’являються нові терміни в різних сферах суспільної комунікації, виникає потреба адаптації загальних і власних назв до раніше сформульованих орфографічних правил. Для чого переглядати ці правила? Для того щоб відреагувати на зміни в сучасній мовно-писемній практиці, визначити правила написання нових запозичених слів, нових власних назв, усунути застарілі формулювання та спростити й, де це можливо, уніфікувати орфографічні норми. Хоч уточнення й коригування орфографічних правил — це завдання насамперед професійних мовознавців, співтворцями Українського правопису є також широке коло освічених українців, чия писемна практика узвичаює те чи те написання.
Кожна мова засвоює іншомовні елементи, і вони здебільшого відрізняються від питомих елементів за своїми системними ознаками. В історії правопису написання слів іншомовного походження було й залишається предметом гострих дискусій. Ці слова значною мірою
зберігають свій іншомовний колорит. Намагання передати звукову форму запозичуваних слів або особливості їхнього оригінального написання веде до проникнення в українську мову нових звуків і їхніх поєднань, екзотичних граматичних явищ. Водночас, стаючи частиною української мовної системи, ці слова поступово адаптуються до української фонетики морфології, орфографії. При цьому вони не завжди вкладаються в традиційні українські парадигми й нерідко потрапляють до категорії невідмінюваних: ательє, кафе, буржуа, какао, мадам, радіо, таксі, ханум і т. ін.
Одні запозичення приходять в українську мову писемним, інші — усним шляхом. У мові-джерелі звучання слова часто не збігається з прочитанням сукупності букв, з яких воно складається (Carlisle — Карлайл, Rambouillet — Рамбує, Worcester — Вустер, billet — білет, pioneer — піонер і т. ін.). В українській, так само, як і в багатьох інших мовах, і транскрибування, яке передає звукову форму іншомовного слова, і транслітерування, яке відтворює його графічну форму, і комбіноване застосування цих підходів, і орфографічна адаптація слова були й залишаються природними й легітимними способами поповнення національного лексикону.
Реагуючи на виклики мовної практики, сучасна редакція правопису розширила межі використання орфографічних варіантів. Кожний історичний період розвитку мови має свою варіантну динаміку. Пропонуючи в новій редакції правопису низку орфографічних варіантів, кодифікатори виходили з того, що варіативність — це органічна частина правописного кодексу і тією чи іншою мірою вона притаманна кожній мові на різних етапах її історичного розвитку. Відповідь на те, який з варіантів залишиться в минулому, зможе дати лише майбутнє.
Якою має бути «правильна українська мова»? Чи загрожують їй іншомовні впливи, а якщо загрожують, то в якій частині мовної системи й наскільки? Яку мову ми передамо нащадкам? Ці й подібні питання, що десятиліттями не втрачають своєї актуальності, спонукають до періодичного оновлення, перегляду й доопрацювання правописного кодексу, граматики й словників. Спадкоємність у мові — це зв’язок між поколіннями, які жили, живуть і житимуть в Україні. Пошук балансу між системними параметрами сучасної мови, з одного боку, й різночасовими прикметами української мовної традиції, з другого боку, — найскладніше із завдань, що поставали перед творцями національного правопису на кожному з етапів його розвитку. Нова редакція правопису є кроком до розв’язання цього завдання з позицій історичної й етнографічної соборності української мови й української нації.
Українська національна комісія
з питань правопису
І. ПРАВОПИС ЧАСТИН ОСНОВИ СЛОВА
БУКВЕНІ ПОЗНАЧЕННЯ ДЕЯКИХ ГОЛОСНИХ ЗВУКІВ
§ 1. Правопис наголошених і ненаголошених Е, И
Наголошені голосні е та и у вимові виразні, тому їх передаємо тими самими буквами: дале́ко, ви́ соко. Ненаголошені е та и невиразні у вимові. Їх передаємо тими самими буквами, що й під наголосом: вели́ кий, величе́зний, бо ве́лич; держу́, бо оде́ржати; клекоті́ти, бо кле́кіт; несу́, бо прине́сений;
село́ , бо се́ла; шепотіти, бо ше́піт; криве́, бо кри́ во; трима́ ти, бо
стри́ мувати, широ́ кий, бо ши́ роко та ін.
У словах із постійним наголосом невиразний звук перевіряємо за
словником: лева́ да, кише́ня, мину́лий.
§ 2. Уживання І, И на початку слова
На початку слова звичайно пишемо і відповідно до вимови: Іва́ н, і́грашка, і́дол, ікати (‘вимовляти і замість и’), іко́ на, іменува́ ти, ім’я́, інди́ к, і́ноді, іржа́ , існува́ ти, і́стина, іти́ .
Деякі слова мають варіанти з голосним и: і́рій і и́ рій, ір
жорстока людина’).
од і и́ род (‘дуже
И пишемо на початку окремих вигуків (ич!), часток (ич який хитрий), дієслова и́ кати (‘вимовляти и замість і’) та похідного від нього іменника и́ кання.
И на початку слова вживаємо в деяких загальних і власних назвах, що
походять із тюркських та інших мов, відповідно до їх вимови в цих мовах:
ийбе́н, ир, Ич-оба́ , Кім Чен Ин.
Букву ї, що позначає звуки й + і, пишемо:
На початку слова та після букви, що позначає голосний: героїзм, ї́жа,
їжа́ к, їзде́ць, ї́здити, ї ти, їх, ї́хати, краї́на, мої́, наївний, твої́, руїна.
Після м’якого знака: Ана́ ньїн, Віньї́.
Після апострофа: в’їзд, з’їзд, об’ї́хати, під’ї́зд, Заха́ р’їн.
В іншомовних словах після букви, що позначає голосний: архаї́чний,
егої́зм, еліпсо́ їд, моза́ їка, проза́ їк, целуло́ їд (див. ще § 126).
Примітка. Ї не пишемо після префікса або першої частини складного слова, якщо вони закінчуються буквою, що позначає голосний, а наступний склад або друга частина складного слова починаються з і: доістори́ чний, заінтригува́ ти, переіна́ кшити, поінформува́ ти; новоірла́ ндський, староінді́йський.
Букви я, ю, є пишемо:
На початку слова, після голосного та після апострофа для позначення звукосполучень й + а, й + у, й + е: я́кість, юроди́ вий, єство́ ; моя́, зна́ ю, твоє́; п’ять, м’я́та, в’юн, б’ють, п’ємо́ .
Після букви на позначення приголосного звука для передання його
м’якості: дя́дько, лю́ ди, оста́ ннє, сюди́ , ряд, ря́сно, рюкза́ к, рюш.
БУКВЕНІ ПОЗНАЧЕННЯ ДЕЯКИХ ПРИГОЛОСНИХ ЗВУКІВ
§ 5. Буква Г
Буква г передає на письмі глотковий щілинний приголосний звук як в українських словах (берегти́ , вого́ нь, га́ дка, гука́ ти, дороги́ й, жага́ , згин,
кри́ га, могу́тній, пагіне́ць), так і в загальних та власних назвах іншомовного походження (на місці h, g) (абориге́н, агіта́ ція, агре́сія, бага́ ж, болга́ рин, брига́ да, газе́та, генера́ л, геоло́ гія, горизо́ нт, гра́ мота, делега́ т, кілогра́ м, логопе́д, магази́ н, педаго́ г, фотогра́ фія; Єва́ нгеліє, Гоме́р, А́ нглія, Гаа́ га) (див.
ще § 122).
Буква ґ передає на письмі задньоязиковий зімкнений приголосний:
в українських та в давно запозичених і зукраїнізованих словах: а́ ґрус, ґа́ ва, ґа́ зда́ , ґандж, ґа́ нок, ґату́нок, ґвалт, ґе́ґати, ґедзь, ґелґота́ ти, ґелґотіти, ґерґелі, ґерґота́ ти, ґерґоті́ти, ґи́ ґнути, ґирли́ ґа, ґлей, ґніт (у лампі), ґо́ ґель- мо́ ґель, ґонт(а), ґрасува́ ти, ґра́ ти (іменник), ґре́чний, ґринджо́ ли, ґрунт, ґу́дзик, ґу́ля, ґура́ льня, джиґу́н, дзи́ ґа, дзи́ ґлик, дриґа́ ти і дри́ ґати, ремиґа́ ти тощо та в похідних від них: а́ ґрусовий, ґаздува́ ти, ґвалтува́ ти, ґе́рґіт, ґратча́ стий, ґрунтови́ й, ґрунтува́ ти(ся), ґу́дзиковий, ґу́лька, проґа́ вити і под.
у власних назвах — топонімах України: Ґорґа́ ни (гірський масив),
Ґоро́ нда, У́ ґля (села на Закарпатті), у прізвищах українців: Ґалаґа́ н, Ґалято́ вський, Ґе́ник, Ґерза́ нич, Ґерда́ н, Ґжи́ цький, Ґи́ ґа, Ґо́ ґа, Ґо́ йдич, Ґо́ нта, Ґри́ ґа, Ґудзь, Ґу́ла, Лома́ ґа.
Роздільність вимови я, ю, є, ї та попереднього твердого приголосного на письмі позначаємо апострофом.
Апостроф пишемо перед я, ю, є, ї:
Після букв на позначення губних приголосних б, п, в, м, ф: б’ю, п’ять, п’є, в’я́зи, солов’ї́, м’я́со, рум’я́ний, (на) ті́м’ї, жира́ ф’ячий, мереф’я́нський; П’я́ ста, В’ячесла́ в, Дем’ян, Максим’ю́ к, Стеф’ю́ к.
Примітка. Апостроф не пишемо, коли перед буквою на позначення губного звука є інша буква (крім р), що належить до кореня (основи): дзвя́кнути, духмя́ний, ма́ впячий,
медвя́ний, морквя́ний, різдвя́ний, свя́то, тьмя́ний, цвях, але: арф’я́р, ве́рб’я, торф’яни́ й, черв’я́к. Коли така буква належить до префікса, то апостроф пишемо, як і в спільнокореневих словах без префікса: зв’язо́ к, зв’яли́ ти, підв’яза́ ти, розм’я́кнути, сп’яні́ти.
Після р: бур’я́н, міжгі́р’я, пір Валер’я́н, Мар’я́н, Мар’я́на.
’я, ма́ тір’ю, кур’є́р, (на) подвір
’ї;
Примітка. Апостроф не пишемо, коли ря, рю, рє означають сполучення м’якого р із наступними а, у, е: буря́к, бу́ряний, кря́кати, ряби́ й, рю́ мсати, крюк.
Після к у слові Лук’я́н і похідних від нього: Лук’я́ненко, Лук’яню́ к, Лук’яне́ць.
Після префіксів та першої частини складних слів, що закінчуються на
твердий приголосний: без’я́дерний, без’язи́ кий, від’ї́зд, з’є́днаний, з’ї́хати, з’яви́ тися, напів’європе́йський, об’є́м, під’ї́хати, під’ю́ дити, роз’ю́ шити, пан’європе́йський; дит’я́сла, камер’ю́ нкер, Мін’ю́ ст.
Примітка 1. Після префіксів із кінцевим приголосним перед наступними і, е, а, о, у апостроф не пишемо: безіме́нний, зініціюва́ ти, зеконо́ мити, загітува́ ти, зорієнтува́ ти, зумі́ти.
Примітка 2. Про апостроф у словах іншомовного походження див. § 138, у прізвищах та географічних назвах див. §. 144, 151.
ЙО передає звукосполучення й + о:
на початку слова та після букви, що позначає голосний: його́ , йому́, завойо́ ваний, привілейо́ ваний, райо́ н, чийо́ го;
після букви на позначення приголосного, переважно на початку
складу: батальйо́ н, бульйо́ н, вйо́ кати, Воробйо́ в, курйо́ з, мільйо́ н, Соловйо́ в.
ЬО пишемо після букви на позначення м’якості приголосного перед о:
всього́ , Ковальо́ в, Линьо́ в, льон, льох, сього́ дні, сьо́ мий, трьох, тьо́ хкати, цього́ .
§ 9. Чергування О — І, Е — І
У сучасній українській мові звуки о, е у відкритих складах чергуються з і в закритих складах:
під час словозміни:
а) водопій — водопо́ ю, дохі́д — дохо́ ду, кінь — коня́, ка́ мінь — ка́ меня, лід
— льо́ ду, мій — мого́ , сім — семи́ , у́стрій — у́строю; ніч — но́ чі — ні́ччю,
пе́вність — пе́вності — пе́вністю, ра́ дість — ра́ дості — ра́ дістю, ви́ селок — ви́ сілка, о́ сінь — о́ сені — о́ сінню, (у) вели́ кому — (у) вели́ кім;
б) гір — гора́ , ніг — нога́ , осіб — осо́ ба, слів — сло́ во, сіл — село́ ;
в) ба́ тьків — ба́ тькового, ба́ тькова; бра́ тів — бра́ тового, бра́ това;
Василі́в — Василе́вого, Василе́ва; ковалів — ковале́вого, ковале́ва; Петрі́в —
Петро́ вого, Петро́ ва; шевців — шевце́вого, шевце́ва;
г) Ка́ нів — Ка́ нева, Ки́ їв — Ки́ єва, Фа́ стів — Фа́ стова, Ха́ рків —
Ха́ ркова, Черні ів — Чернігова;
ґ) вівса́ — ове́с, вівця́ — ове́ць, вісь — о́ сі;
д) бі́йся — бою́ ся, стій — стоя́ти;
е) вів, ві́вши — вела́ (вести́ ); замів, замі ши — замела́ (замести́ ); міг,
мігши — мо́ жу (могла́ , могти́ ); ніс, ні́сши — несу́ (несла́ , нести́ ); плів, плі ши
плела́ (плести́ ), а також ріс, рі́сши — росла́ , рости́ .
під час словотворення: будівни́ к (пор. будо́ ва), ві́льний (пор. во́ ля),
кі́лля (пор. кола́ ), підні́жжя (пор. нога́ ), подвір’я (пор. двора́ ), робітни́ к (пор.
робо́ та); зі́лля (пор. зеле́ний), сільськи́ й (пор. село́ ) та ін.
О, е не переходять в і в закритому складі за таких умов:
коли ці звуки вставні або випадні: вікно́ — ві́кон, земля́ — земе́ль, ка́ зка — казо́ к, со́ тня — со́ тень; ви́ тер — ви́ тру, ві́тер — ві́тру, вого́ нь — вогню́ , день — дня, розде́р — розідра́ ти, сму́ток — сму́тку, сон — сну, тра́ вень — тра́ вня.
Примітка 1. У формах окремих слів о, е не випадають: лоб — ло́ ба, мох — мо́ ху, рот
ро́ та, лев — ле́ва.
Примітка 2. За аналогією до форм книжо́ к, казо́к маємо о між приголосними в родовому множини й у деяких іншомовних словах: а́ рка — а́ рок, ма́ рка — ма́ рок, па́ пка — па́ пок тощо, але: парт, форм, сакль та ін.
у групах -ор-, -ер-, -ов- між приголосними: торг — то́ ргу, хорт —
хорта́ , смерть — сме́рті, вовк — во́ вка, шовк — шо́ вку, але погір пого́ рда);
дний (пор.
у групах із повноголоссям -оро-, -оло-, -ере-, а також -еле-: горо́ д, моро́ з, по́ дорож, по́ рох, сто́ рож; во́ лос, со́ лод; бе́рег, пе́ред, се́ред, че́рез;
зе́лень, пе́лех, ше́лест та ін., але: моріг, оборі́г, порі́г, смо́ рід;
у родовому відмінку множини іменників середнього роду на -енн(я): зна́ чень (зна́ чення), поло́ жень (поло́ ження), тве́рджень (тве́рдження), тво́ рень (тво́ рення);
в абревіатурах і в похідних утвореннях: соцстра́ х, соцстра́ хівський, спецви́ пуск, спецко́ р, спецко́ рівський, спецо́ дяг, торгфло́ т та ін.;
у словах іншомовного походження: агроно́ м, інжене́р, студе́нт, том
та ін.
Примітка. За аналогією до слів української мови, де є чергування о, е з і, таке чергування з’явилося й у деяких давно засвоєних словах іншомовного походження: Анті́н
Анто́ на, ґніт — ґнота́ , ко́ лір — ко́ льору, Про́ кі папе́ру.
Про́ ко́ па; курі
ь — куреня́, папі́р —
Є багато позицій, коли чергування о, е з і у відкритих і закритих складах немає всупереч наведеним правилам:
і наявне у відкритому складі в словах з основою, вирівняною за іншими відмінками чи формами:
а) у формах називного відмінка однини: гребіне́ць (гребінця́), дзвіно́ к
(дзвінка́ ), каміне́ць (камінця́), кі́готь (кігтя), кіло́ к (кілка́ ), кіне́ць (кінця́),
ні оть (нігтя), оліве́ць (олівця́), реміне́ць (ремінця́), рі́вень (рівня), стіжо́ к
(стіжка́ ), торгіве́ць (торгівця́), фахіве́ць (фахівця́) та ін.;
б) у формах родового відмінка множини: вікон (вікно́ ), ві́чок (вічко),
гіло́ к (гі ка), зіро́ к (зірка), кіле́ць (кільце́), лі́жок (ліжко), ні́жок (ні́жка),
плі́то́ к (плі ка);
в) у формах іменників зі значенням зменшеності за аналогією до таких форм, як кіл — кілка́ , міст — містка́ , гі́рка (де і в закритому складі): кіло́ чок,
місто́ чок, ні енька, гіронька, але слівце́ — слове́чко;
у групах -оро-, -оло-, -ере- о, е переходять в і:
а) у родовому відмінку множини іменників жіночого роду (здебільшого з рухомим наголосом) і в похідних від них іменниках на -к-(а) зі значенням
зменшеності: борода́ — борі́д — борі́дка, борона́ — борін — борі́нка, голова́ —
голі́в — голі́вка (і голо́ вка — з іншим значенням), сторона́ — сторі́н — сторі́нка, череда́ — чері́д — чері́дка;
б) у родовому відмінку множини іменників здебільшого середнього роду
й відповідних іменниках зі значенням зменшеності: боло́ то — болі́т —
болі це, воро́ та — ворі́т — ворі ця, долото́ — доліт — долі́тце, але:
де́рево— дере́в — деревце́, джерело́ — джере́л — джере́льце;
в) у деяких похідних іменниках середнього роду з подовженим
приголосним: бездорі́жжя, Запоріжжя, підборі́ддя, роздоріжжя (але:
лівобере́жжя, узбере́жжя), а також без подовження: безголів
хоч безголо́ сся, повноголо́ сся;
’я, поголі́в’я,
і в закритому складі маємо у формах чоловічого роду однини дієслів минулого часу й дієприслівників з повноголоссям, якщо відповідні форми жіночого та середнього роду однини й форма множини мають наголос на кінцевому складі: волі́к, волі́кши (волокти́ ), збері́г, збері́гши (зберегти́ ),
стеріг, стерігши (стерегти́ ), бо: волокла́ , зберегла́ , стерегла́ ; волокло́ ,
зберегло́ , стерегло́ та ін., але: боро́ в, коло́ в, моло́ в, поло́ в, поров; боро́ ла, коло́ ла, моло́ ла, поло́ ла, поро́ ла та ін.;
у віддієслівних іменниках середнього роду на -нн-(я) і звичайно буває
тільки під наголосом, а без наголосу — е: носі́ння, ході́ння; вра́ ження,
10
заве́ршення, збі́льшення, зна́ чення, поя́снення, але: варе́ння (і варі ня, ва́ рення
— процес), вче́ння. Так само -ення, а не -іння мають іменники, похідні від слів з основою на -ен: іме́ння, найме́ння;
о, е наявні в закритому складі:
а) у непрямих відмінках іменників чоловічого роду з вирівняною за називним відмінком основою: боре́ць — борця́ (борце́ві, борце́м та ін.), ви́ борець — ви́ борця, лове́ць — ловця́, творе́ць — творця́; мото́ к — мотка́ , носо́ к — носка́ , па́ росток — па́ ростка; во́ день — во́ дню; коте́л — котла́ , оре́л — орла́ ;
б) у повноголосних формах -оро-, -оло- зі сталим наголосом іменників
переважно жіночого роду: коло́ д (коло́ дка), доло́ нь (доло́ нька), соро́ к, огоро́ ж, моро́ к, нагоро́ д (від них немає зменшених форм з і). Але: дорі́г, дорі́жка, корів, корі́вка, бері́з, бері́зка (проте бере́зка — виткий бур’ян);
в) у родовому відмінку множини деяких іменників переважно жіночого
роду: будо́ в, вод, істо́ т, осно́ в, підпо́ р, проб, субо́ т, топо́ ль, шкод; леле́к, меж, озе́р, потре́б, але: осі́б, підків;
г) у прикметниках, утворених від власних імен на -ов (-ьов, -йов),
-ев (-єв): Ма́ лишев — ма́ лишевський, Па́ влов — па́ вловський. Але в прикметниках, утворених від власних імен на -ів (-їв), зберігаємо і (ї): Гаври́ лів — гаври́ лівський, Деми́ дів — деми́ дівський, Андрії́ в — Андрії́ вський (див. ще § 153, п. 2.);
ґ) у префіксальних безсуфіксних іменниках на зразок: зато́ н, перео́ р, пото́ п (під впливом родового відмінка однини: зато́ ну, перео́ ру, пото́ пу), але звичайно потік, розгі́н, уді́й.
Зрідка, навпаки, під впливом називного відмінка однини і поширене на решту форм: о́ пік (родовий однини о́ піку);
д) під наголосом у словотворчих компонентах -вод, -воз, -нос, -роб
складних слів, що означають людей за професією, видом занять та в похідних від цих слів: екскурсово́ д, ляльково́ д; водово́ з; дровоно́ с; хліборо́ б, хліборо́ бство, чорноро́ б та ін. Проте в словах, що означають предмети, та в похідних від них утвореннях такий о, незалежно від наголосу, переходить в і: водопрові́д, газопрові́д, газопрові́дний, електропро́ від, трубопро́ від; у словах зі складником -воз о здебільшого зберігаємо: електрово́ з, лісово́ з, теплово́ з. Незалежно від семантики слова в словотворчих компонентах -хід,
-ріг уживаємо тільки і: всюдихі́д, місяцехі́д, пішохі́д, пішохі́дний, самохі́д,
самохі́дний, стравохі́д, швидкохі́д, швидкохі́дний; козері́г і Козеріг носорі́г та ін.;
(сузір’я),
е) у деяких словах книжного й церковного походження та в похідних від них: Бог, верхо́ вний, виробни́ цтво, ви́ рок, зако́ н, зако́ нний, наро́ д, наро́ дний, основни́ й, пото́ п, пра́ пор, проро́ к, словни́ к, а також за традицією в деяких прізвищах: Артемо́ вський, Боровико́ вський, Грабо́ вський, Котляре́вський, Пи́ семський та ін. Але: Верикі́вський, Желехівський, Миньківський.
§ 10. Чергування Е — О після Ж, Ч, Ш, ШЧ, ДЖ, Й
Після ж, ч, ш, шч, дж, й перед м’яким приголосним, а також перед складами з е та и (яке походить від давньоукраїнського и) пишемо е: вече́ря,
ви́ ше́нь, джерело́ , жени́ ти, ніженька, пшени́ ця, ста́ єнь, уве́чері, у́чень,
черне́тка, четве́ртий, шестиде́нка, щемі и, щети́ на.
Після ж, ч, ш, шч, дж, й перед твердим приголосним, а також перед складами з а, о, у та и (яке походить від давньоукраїнського ы) пишемо о: бджола́ , буди́ ночок, вечори́ (пор. вече́ря), жона́ тий (пор. жени́ ти), і́грашок,
копійо́ к, пшоно́ (пор. пшени́ ця), чоловік, чому́сь, чо́ рний (пор. черне́тка),
чоти́ ри (пор. четве́ртий), шо́ стий (пор. шести́ ), щока́ .
Примітка. У словах ло́ жечка — ло́ жечок, кни́ жечка — книжечо́ к, лі чка — лі́єчок і
под. зберігаємо е (є), бо приголосний ч у наступному складі в давні часи був м’яким.
О вживаємо замість сподіваного е після шиплячих та й перед м’яким приголосним:
в іменниках жіночого роду III відміни в суфіксі -ост-(і)/(и): безкра́ йості (безкра́ йости), ме́ншості (ме́ншости), пеку́чості (пеку́чости), свіжості (свіжости) та ін. (відповідно до ві́чності (ві́чности), ра́ дості (ра́ дости) й т. ін., де о стоїть не після шиплячих);
у давальному й місцевому відмінках однини деяких іменників:
бджолі́, (на) бджолі́, ве́чорі, пшоні (у) пшоні́, щоці́, (на) щоці́ (відповідно до
більшості відмінкових форм із наступним твердим приголосним: бджола́ , бджолу́, ве́чора, вечори́ та ін.);
у закінченнях родового та орудного відмінків прикметників і
займенників та числівників прикметникового типу жіночого роду: безкра́ йої, безкра́ йою, гаря́чої, гаря́чою, на́ шої, на́ шою, пе́ршої, пе́ршою та ін. (відповідно до безкра́ його, безкра́ йому, на́ шого та ін. або до дру́гої, молодо́ ї тощо, де о закономірне);
у похідних утвореннях вечорі́ти, вечорі́є (відповідно до ве́чора,
ве́чорові й т. ін.), чорні и, чорніє, чорни́ ці, чорни́ ти, чорни́ ло та ін.
(відповідно до чо́ рний, чо́ рного тощо).
Примітка. У прислівниках воро́ же, га́ ряче́ після шиплячих пишемо е, але: тво́ рчо, законода́ вчо, хи́ жо та ін.
Чергування голосних у дієслівних коренях
§ 11. Чергування О — А
Це чергування відбувається в коренях дієслів і змінює їхні значення. Дієслова з о звичайно позначають тривалу, нерозчленовану дію або одноразову, закінчену, дієслова з а — повторювану, багаторазову дію: допомогти́ — допомага́ ти, гони́ ти — ганя́ти, коти́ ти — кача́ ти, кро́ їти —
кра́ яти, ломи́ ти — лама́ ти, ско́ чити — скака́ ти, схопи́ ти — хапа́ ти; стоя́ти— ста́ ти.
Проте багато дієслів має кореневий о, який не чергуємо з а: ви́ мовити — вимовля́ти, ви́ ростити — виро́ щувати, прости́ ти — проща́ ти, вино́ шувати, відгоро́ джувати, догово́ рювати, заспоко́ ювати, переко́ нувати, устано́ влювати та ін., але ви́ провадити — випроводжа́ ти.
Це чергування також відбувається в коренях дієслів і змінює їхні значення: е вживаємо в префіксальних дієсловах доконаного виду, і — в утворених від них дієсловах недоконаного виду: ви́ гребти — вигріба́ ти,
ви́ коренити — викорі ювати, ви́ пекти — випіка́ ти, замести́ — заміта́ ти,
зберегти́ — зберіга́ ти, перелеті́ти — переліта́ ти, наректи́ — наріка́ ти, спостерегти́ — спостеріга́ ти, причепи́ ти — причіпля́ти (так само ви́ волокти — виволіка́ ти, де о чергуємо з і).
Е чергуємо з і також у дієсловах із суфіксом -ува- (-юва-), коли наголос
падає на кореневий і, та в похідних від цих дієслів іменниках на
-нн-(я): бреха́ ти — набріхувати, ви́ коренити — викорі́нювати, заверті́ти —
завірчувати, теса́ ти — заті́сувати, чека́ ти — очі́кувати; ви́ коренення —
викорі́нювання, чека́ ння — очі́кування; так само ви́ полоскати — виполі́скувати (де о чергуємо з і). Але: виве́ршувати, заве́ршувати, переве́ршувати, потребува́ ти, прище́плювати.
Е (випадний) — И Випадний е чергуємо з и перед л, р: беру́ — бра́ ти
вибира́ ти, ви́ стелю — ви́ слати — вистила́ ти, завме́р — замри́ — завмира́ ти, запе́р — запри́ — запира́ ти, стер — зітри́ — стира́ ти та ін.
У сучасній українській мові під час утворення форм слів та нових слів відбуваються зміни (чергування) приголосних, спричинені різними історичними законами її фонетичної системи.
Чергування приголосних під час словозміни
До найпоширеніших чергувань приголосних звуків під час словозміни належать такі:
§ 12. Чергування Г, К, Х із м’якими З, Ц, С
У давальному на місцевому відмінку однини іменників жіночого роду
першої відміни: дуга́ — дузі, (на) дузі; перемо́ га — перемо́ зі, (у) перемо́ зі;
квітка — кві́тці, (на) кві́тці; сва́ ха — сва́ сі, (на) сва́ сі.
У місцевому відмінку однини іменників чоловічого та середнього роду другої відміни: терпу́г — (на) терпузі́; байра́ к — (у) байра́ ці, друк — (у) дру́ці; кожу́х — (у) кожу́сі, вухо — (у) вусі.
§ 13. Чергування Ґ із м’яким З: у давальному на місцевому відмінку однини іменників жіночого роду першої відміни: дзи́ ґа — дзи́ зі, (на) дзи́ зі, ґирли́ ґа — ґирли́ зі, (на) ґирли́ зі, Лома́ ґа (прізвище) — Лома́ зі, (на) Лома́ зі.
§ 14. Чергування Г, К, Х із Ж, Ч, Ш
В іменниках перед суфіксами -к-, -ок, -ин- зі значеннями зменшеності та пестливості: нога́ — ні́жка, плуг — плужо́ к; рука́ — ру́чка, крюк — крючо́ к; му́ха — му́шка, горо́ х — гороши́ на.
У кличному відмінку іменників чоловічого роду другої відміни перед закінченням -е: друг — дру́же, луг — лу́же; коза́ к — коза́ че, юнак — юна́ че; пасту́х — пасту́ше.
В усіх особових формах дієслів теперішнього часу і майбутнього часу доконаного виду, формах наказового способу та в пасивних дієприкметниках перед суфіксом -ен-: берегти́ — бережу́, береже́ш, береже́, бережемо́ , бережете́, бережу́ть; бережи́ , бережімо, бережі́ть хай (нехай) бережу́ть; зберегти́ — збережу́, збереже́ш, збереже́, збережемо́ , збережете́, збережу́ть; збережи́ , збережімо, збережіть, хай (нехай) збережу́ть;
збере́жений; пекти́ — печу́, пече́ш, пече́, печемо́ , печете́, печу́ть; печи́ ,
печі́мо, печіть, хай (нехай) печу́ть; пе́чений; спекти́ — спечу́, спече́ш, спече́, спечемо́ , спечете́, спечу́ть; спечи́ , спечімо, спечіть, хай (нехай) спечу́ть; спе́чений; колиха́ ти — колишу́, коли́ шеш, коли́ ше, коли́ шемо, коли́ шете, коли́ шуть; колиши́ , колиші́мо, колиші́ть, хай (нехай) коли́ шуть; поколиха́ ти
поколишу́, поколи́ шеш, поколи́ ше, поколи́ шемо, поколи́ шете, поколи́ шуть; поколиши́ , поколиші́мо, поколишіть, хай (нехай) поколи́ шуть.
§ 15. Чергування Д із ДЖ у першій особі однини дієслів теперішнього часу і майбутнього часу доконаного виду та в пасивних дієприкметниках
перед суфіксом -ен-: сади́ ти — саджу́; посади́ ти — посаджу́, поса́ джений; ра́ дити — ра́ джу; схо́ дити — схо́ джу, схо́ джений;
§ 16. Чергування Т із Ч; З із Ж; С із Ш; ЗД із ЖДЖ; СТ із Щ у першій особі однини дієслів теперішнього часу й майбутнього часу доконаного виду та в пасивних дієприкметниках перед суфіксом -ен-: крути́ ти — кручу́, кру́чений; леті́ти — лечу́; ла́ зити — ла́ жу; коси́ ти — кошу́, ко́ шений;
покоси́ ти — покошу́, поко́ шений; їз пущу́; пу́щений.
дити — ї́жджу, ї́жджений; пусти́ ти —
§ 17. Чергування СТ із Щ у формі першої особи однини теперішнього часу й майбутнього часу доконаного виду та в пасивних дієприкметниках перед суфіксом -ен-: запусти́ ти — запущу́, запу́щений; мости́ ти — мощу́,
мо́ щений; прости́ ти — прощу́, про́ щений.
§ 18. Чергування Б із БЛ; П із ПЛ; В із ВЛ; М із МЛ; Ф із ФЛ, причому звук Л у названих звукосполученнях м’який: у першій особі однини та третій особі множини теперішнього часу і майбутнього часу доконаного виду та в пасивних дієприкметниках перед суфіксом -ен-: люби́ ти — люблю́ ,
лю́ блять; ліпи́ ти — ліплю́ , ліплять, лі́плений; злови́ ти — зловлю́ , зло́ влять,
зло́ влений; стоми́ ти — стомлю́ , сто́ млять, сто́ млений; розграфи́ ти — розграфлю́ , розграфля́ть, розгра́ флений.
Зміни приголосних перед наступним приголосним під час словотворення
§ 19. Зміни приголосних перед -СЬК-(ИЙ), -СТВ-(О)
Під час утворення нових слів деякі приголосні перед -ськ-(ий), -ств-
(о) зазнають звукових змін, що зафіксовані й на письмі, а саме:
к, м’який ц, ч + -ськ-(ий), -ство-(о) → -цьк-(ий), -цтв-(о): гірни́ к — гірни́ цький — гірни́ цтво; коза́ к — коза́ цький — коза́ цтво; па́ рубок — парубо́ цький — парубо́ цтво; молоде́ць — молоде́цький, молоде́цтво; стріле́ць
стріле́цький; ткач — тка́ цький — тка́ цтво;
г, ж, з + -ськ-(ий), -ств-(о) → -зьк-(ий), -зтв-(о): Пра́ га — пра́ зький;
убо́ гий — убо́ зтво; Запоріжжя — запорізький; Зба́ раж — зба́ разький; боягу́з
боягу́зький — боягу́зтво, але ге́рцог — ге́рцогський;
х, ш, с + -ськ-(ий), -ств-(о) → -ськ-(ий), -ств-(о): воло́ х — воло́ ський; чех — че́ський; залі́сся — залі́ський; това́ риш — товари́ ський — товари́ ство; але: шах — ша́ хський, Цю́ рих — цю́ рихський.
Решту букв на позначення приголосних перед суфіксами -ськ-(ий),
-ств-(о) на письмі зберігаємо: агент — аге́нтство; бага́ тий — бага́ тство; брат — бра́ тський — бра́ тство; заво́ д — заводськи́ й; інтеліге́нт — інтеліге́нтський; люд — людськи́ й — лю́ дство; сирота́ — сирі́тський — сирі́тство; пропаганди́ ст — пропаганди́ стський; студе́нт — студе́нтський — студе́нтство.
Примітка. Про творення прикметників за допомогою суфікса -ськ-(ий) від географічних назв і назв народів див. § 150.
§ 20. Зміни приголосних у прикметниках і прислівниках вищого ступеня порівняння
Під час творення прикметників і прислівників вищого ступеня порівняння г, ж, з змінюємо на жч, а с — на щ: дороги́ й — доро́ жчий (доро́ жче); ду́жий — ду́жчий (ду́жче); вузьки́ й — ву́жчий (ву́жче); низьки́ й — ни́ жчий (ни́ жче); висо́ кий — ви́ щий (ви́ ще), але: легки́ й — ле́гший
(ле́гше).
§ 21. Зміни приголосних перед суфіксом -Н-
Приголосні звуки к, м’який і твердий ц перед суфіксом -н- змінюємо на ч: безпе́ка — безпе́чний; вік — ві́чний; рік — річни́ й; місяць — місячний; око́ лиця — око́ личний; пшени́ ця — пшени́ чний; се́рце — серде́чний; со́ нце — со́ нячний; яйце́ — яєчня, а звуки г, х перед цим суфіксом — на ж, ш: доро́ га
доро́ жній, перемо́ га — перемо́ жний, пиха́ — пи́ шний. Приголосний твірної основи ч зберігаємо в похідних словах помічни́ й (від по́ міч); нічни́ й (від ніч); я́чний, ячмінний (від ячмі́нь).
Виняток становлять слова двору́шник, міро́ шник, рушни́ к, рушни́ ця, серде́шний (зі значенням ‘бідолашний’), со́ няшник, торі́шній.
§ 22. Зміни приголосних перед суфіксальним голосним під час словотворення
Під час словотворення зазнають змін такі звукосполучення та окремі приголосні перед суфіксальним голосним:
буквосполучення —цьк- змінюємо на —чч-, а —ськ- — на ч в іменниках перед суфіксом -ин-: воя́цький — воя́ччина; коза́ цький — Коза́ ччина; німе́цький — Німе́ччина; туре́цький — Туре́ччина (але: га́ лицький
— Галичина́ ); ре́крутський — ре́крутчина; солда́ тський — солда́ тчина;
буквосполучення -ськ-, -ск змінюємо на щ в іменниках перед
суфіксом -ин-: полта́ вський — Полта́ вщина; віск — вощи́ на; пісо́ к (піску́) — піщи́ на;
буквосполучення -ск, -шк- змінюємо на щ у прикметниках перед
голосним а суфікса -ан-: віск — воща́ ни́ й; до́ шка — дощани́ й, пісо́ к (піску́) — піща́ ний;
буквосполучення -ськ-, -зьк- змінюємо відповідно на щ, жч у
прізвищах перед суфіксами -енк-, -ук: Васько́ — Ва́ щенко — Ващу́к; Ісько́ — І́щенко — Іщу́к, Они́ сько — Они́ щенко — Онищу́к, Водола́ зький — Водола́ жченко; Кузько́ — Кужче́нко.
Примітка. У присвійних прикметниках від власних імен із буквосполученнями — ск-, -ськ- букву с на письмі зберігаємо, а букву к змінюємо на ч: Пара́ ска — Пара́ счин, Они́ ська — Они́ сьчин; -шк- змінюємо на щ: Мела́ шка — Мела́ щин.
приголосні г, к, х змінюємо на ж, ч, ш у присвійних прикметниках перед суфіксом -ин: О́ льга — О́ льжин; Ната́ лка — Ната́ лчин, Ода́ рка — Ода́ рчин, дочка́ — доччи́ н; Дома́ ха — Дома́ шин, сва́ ха — сва́ шин та у
відіменних дієсловах перед суфіксами -и-, -а-: батіг
дружи́ ти, крик — крича́ ти, сухи́ й — суши́ ти.
— батожи́ ти, друг —
§ 23. Позиції вживання прийменників і префіксів У та В
Щоб уникнути збігу букв на позначення приголосних звуків, що є важкими для вимови, та щоб досягти милозвучності, в українській мові вживають на письмі прийменник у та префікс у- на початку слів у таких позиціях
між буквами, що позначають приголосні: Десь у житі кричав перепел; Наш учитель;
на початку речення або слова перед буквою на позначення приголосного: У лісі пахло квітами; Угорі яскраво сяяло сонце; Унаслідок зливи пошкоджено дороги;
на початку речення або слова перед двома чи трьома буквами, що позначають приголосні: У присмерку літають ластівки низько; У структурі слова таких морфем немає; Утроє склали папір; Упритул підійшли до юрби;
незалежно від кінця попереднього слова перед наступними в, ф, а також перед буквосполученнями льв, зв, св, дв, тв, гв, хв і под.: Сидимо у вагоні; Не спитавши броду, не лізь у воду (Укр. прислів’я); Хлопчик уволю награвся; Велике значення у формуванні характеру має самовиховання; Забіг у фоє; Діти побували у Львові; Він жив у Львові; Поринути у звучання пісні; Лікар глянув у звужені очі хворого; Прожили рік (роки) у своїй хаті; Постукали у двері; Юнак переміг у двоборстві; Коріння вросло у тверду землю; Чужинці живуть у твоєму будинку; Хлопці служили у гвардії; Лікар побував у Гвінеї; Схили гори одягнені у хвою; Промінчик заграв у хвилях.
Примітка. Після слова, що закінчується на голосний, у деяких дієсловах, прикметниках (дієприкметниках), прийменниках та прислівниках перед в пишемо префікс в-: Дослідниця вважає експеримент успішним; Гості ввійшли до зали; Діти ввічливі; Дитина вві сні посміхається; Вони ввісьмох вийшли на Говерлу.
після паузи, що на письмі позначена комою, крапкою з комою, двокрапкою, тире, дужкою й крапками, перед буквою, що передає приголосний: До мене зайшла товаришка, учителька із сусіднього села; Стоїть на видноколі мати — у неї вчись (Б. Олійник); Це було... у Києві.
Щоб уникнути збігу букв, що передають голосні, та щоб досягти милозвучності, в українській мові на письмі вживають прийменник в між словами та префікс в- на початку слів у таких позиціях:
між буквами на позначення голосних: У нього в очах засвітилась відрада (Панас Мирний); Вона побувала в Одесі;
на початку речення перед буквою, що позначає голосний: В очах дівчини бриніла сльоза; В Антарктиді працюють наукові експедиції;
після слова, яке завершує буква на позначення приголосного, перед словом, яке починає буква, що передає голосний: Вартовий поглянув в отвір.
перед абревіатурою, у назві першої букви якої вимовляють голосний:
В НБУ (В ен бе у), В МВФ (В ем ве еф);
після скороченого слова на приголосний, яке вимовляють повністю з кінцевим голосним: 1990 р. в місті сталася незвичайна подія;
після букви на позначення голосного перед більшістю букв, що передають приголосні (крім в, ф, льв, зв, св, дв, тв, гв, хв і под.): Пішла в садок вишневий (Т. Шевченко); Люди врозкид розляглися в траві (К. Гордієнко); Вона повернула вбік.
Примітка. Трапляються відхилення від цих правил уживання у, в, що спричинено вимогами ритмомелодики або мовними вподобаннями автора.
Деякі слова української мови — загальні та власні назви в будь-якій позиції вживаємо або тільки з у (ува́ га, увертю́ ра, уда́ рник, узбере́жжя, ука́ з, ультима́ тум, умо́ ва, уста́ лення, устано́ ва, уто́ пія, уя́ва; Уго́ рщина, Удовиче́нко, Ура́ л), або тільки з в (взає́мини, вла́ да, вла́ сний, власти́ вість, вплив, впливо́ вий; Владивосто́ к, Вру́бель та ін.). У кількох словах уживання в,
у залежить від їхнього значення, пор.: вда́ ча і уда́ ча, вклад і укла́ д, впра́ ва і
упра́ ва, вступ і усту́п.
Примітка. У поезії, крім узвичаєної назви Украї́на, уживали і вживають Вкраї́на: Як сонях той до сонця, до Вкраїни свій погляд я з любов’ю повертав (Ф. Малицький).
§ 24. Позиції вживання сполучників і часток І, Й та І, Й на початку
Щоб уникнути збігу букв, що позначають важкі для вимови
приголосні звуки, та для досягнення милозвучності, на письмі вживаємо і в таких позиціях:
між буквами на позначення приголосних: Вірю в пам’ять і серце людське (Б. Олійник); Він іде; Тут ідеться про народні звичаї;
після паузи, що на письмі позначена крапкою, комою, крапкою з комою, двокрапкою, крапками, перед словом або складом, які починає буква, що передає приголосний звук: Нема вже тієї хатини. І я в сивині, як у сні (Д. Павличко); Він, імовірно, нічого не зробить;
на початку речення: І долом геть собі село Понад водою простяглось (Т. Шевченко); І приковують [гори] до себе очі, і ваблять у свою далечінь імлисту (М. Коцюбинський); Імовірне водопілля цього року.
Щоб уникнути збігу букв, що передають голосні, уживаємо й у таких позиціях:
між буквами на позначення голосних: У садку співали Ольга й Андрій; Оце й уся врода (Панас Мирний); Квітли вишні й одцвітали (Ф. Малицький);
між буквами, що передають голосний і приголосний: Навчає баєчка великого й малого (Л. Глібов); На траві й квітках росинки, шелестіння й гомін гілки, щебетання й пісня пташки (Я. Щоголів); Висока ймовірність захворіти; Вона йде; Високе ймення — патріот.
Примітка. Трапляються відхилення від цих правил уживання і, й, що спричинено вимогами ритму або мовними вподобаннями автора.
Тільки і вживаємо:
якщо зіставляємо поняття: Дні і ночі; Батьки і діти; Правда і кривда; Просте і складне речення;
перед словом, на початку якого стоять букви й, є, ї, ю, я: Ольга і Йосип — друзі; Світлана і Єва навчаються в коледжі; Василь і Юрій повернулися додому; Куди, для чого, хто і як? (М. Рильський).
Після букв й, я, ю, є, ї вживаємо єднальні сполучники і або та, пор.: Неподалік вони побачили зелений гай і широку долину і Неподалік вони побачили зелений гай та широку долину; Теорія і практика перекладів і Теорія та практика перекладів; Студенти вивчили морфологію і синтаксис і Студенти вивчили морфологію та синтаксис; Висловити свої найпотаємніші мрії і обережні прогнози і Висловити свої найпотаємніші мрії та обережні прогнози.
§ 25. Позиції вживання прийменника З та його варіантів ІЗ, ЗІ (ЗО)
З уживаємо:
на початку речення перед буквою, що позначає голосний: З одним рибалкою він дуже подружив (Л. Глібов); усередині речення перед такою самою буквою незалежно від закінчення попереднього слова чи паузи: Диктант з української мови; Контрольна робота з української мови; На додаткових заняттях учитель працює по-різному: з усіма учнями або з одним-двома;
на початку речення перед буквою, що позначає приголосний (крім свистячих з, с, ц та шиплячих ч, ш, шч): З лісу потягло прохолодою; З її приїздом якось повеселіла хата (Леся Українка); рідше — перед початковим буквосполученням чи буквосполученням наступного слова, якщо попереднє слово закінчує буква, що передає голосний: З другого боку простяглися поля; Вона відвідала з друзями Київ; Плугатарі з плугами йдуть (Т. Шевченко);
між двома буквами, перша з яких позначає голосний, а друга — приголосний: Як сонях той до сонця, до Вкраїни свій погляд я з любов’ю повертав (Ф. Малицький).
Варіанти із, зі (зо) вживаємо перед буквами, що передають важкі для вимови збіги приголосних, та для досягнення милозвучності.
Із уживаємо переважно перед буквами, що позначають свистячі та шиплячі звуки (з, с, ц, ч, ш, шч) незалежно від закінчення попереднього слова та між буквосполученнями (після них або перед ними): Перстень виготовлено із золота; Родина із семи душ; Гнат... запріг коні й так їх гнав із села, що вони із шкури вилазили (М. Стельмах); Із шовку виготовили вітрила; А вже весна, а вже красна! Із стріх вода капле (Нар. пісня); I місив новий заміс із тіста старого (І. Драч); Тихович разом із сходом сонця зірвався на рівні ноги (М. Коцюбинський); Лист із Бразилії (І. Франко).
Зі вживаємо, якщо буквосполучення наступного слова має початкові з, с, ш, шч та ін., незалежно від закінчення попереднього слова чи паузи: Ви зустріли ворога… зі зброєю в руках (Ю. Яновський); Балада зі знаком запитання (І. Драч); Бере книжку зі стола (Леся Українка); Зі школи на майдан вивалила дітвора (А. Головко); Прибув зі Львова.
У позиції перед деякими буквосполученнями варіанти із та зі можуть бути взаємозамінними, пор.: Устав разом із сходом сонця і Устав разом зі сходом сонця.
Примітка. Трапляються відхилення від поданих правил уживання прийменника з та його варіантів із, зі, що спричинено вимогами ритмомелодики або мовними вподобаннями автора.
Зо як фонетичний варіант прийменника зі завжди вживаємо із числівниками два, три: Позичив зо дві сотні; Проспав зо три години та із займенником мною: Він був зі (зо) мною.
§ 26. Коли пишемо Ь. Буквою ь позначаємо на письмі м’якість приголосних звуків.
Ь пишемо:
після букв д, т, з, с, дз, ц, л, н у кінці слова та складу: мідь, суть, на́ морозь, вісь, ґедзь, па́ лець, крохма́ ль, кінь; дя́дько, молотьба́ , бли́ зько, во́ сьмий, Грицько́ , кільце́, ганьба́ ;
після перелічених у п. а) букв та р усередині слова перед о: дьо́ готь, дзьоб, тьо́ хкати, сьо́ мий, льон, ларьо́ к, трьох, царьо́ к;
після л перед наступною буквою на позначення приголосного: Га́ льченко, Гуцу́льщина, їда́ льня, кільце́, кова́ льський, па́ льці, риба́ льство, сільськи́ й, спі́льник.
Примітка. Не пишемо ь після л у буквосполученнях лц, лч, коли вони походять із
лк: ба́ лка — ба́ лці, га́ лка — га́ лці, галченя́, монго́ лка — монго́ лці, Ната́ лка — Ната́ лці,
Ната́ лчин, риба́ лка — риба́ лці, риба́ лчин, спі́лка — спі ґу́льці, ку́лька — ку́льці, шпи́ лька — шпи́ льці.
Також пишемо Ь:
у словах на:
ці, спілча́ нський, але: ґу́лька —
а) -зьк-(ий), -ськ-(ий), -цьк-(ий); -зькість, -ськість, -цькість; -зько,
-ськ-(о), -цько; -зькому, -ському, -цькому; -зьки, -ськи, -цьки: близьки́ й, вузьки́ й, воли́ нський, доне́цький; бли́ зькість, лю́ дськість; бли́ зько, ві́йсько, бага́ цько; по-францу́зькому (по-францу́зьки), по-украї́нському (по- украї́нськи), по-німе́цькому (по-німе́цьки).
Примітка. У словах баски́ й, боязки́ й, в’язки́ й, дерзки́ й, жаски́ й, ковзки́ й, пласки́ й (пло́ ский), порски́ й, різки́ й і похідних утвореннях бо́ язкість, в’я́зкість, ба́ ско, рі́зко тощо ь не пишемо.
б) -еньк-(а), -еньк-(о), -оньк-(а), -оньк-(о); -еньк-(ий), -есеньк-(ий),
-ісіньк-(ий), -юсіньк-(ий): ру́ченька, ба́ тенько, голі́вонька, соколо́ нько; гарне́нький, мале́сенький, свіжі́сінький, тоню́ сінький (див. ще § 32);
у родовому відмінку множини іменників жіночого роду м’якої групи
першої відміни на -я: гри́ вень, друка́ рень, їда́ лень, пісе́нь, ста́ єнь; крамни́ ць, ма́ триць, робітни́ ць та середнього роду другої відміни на -нн-(я), -ц-(е): бажа́ нь, знань, кі́лець, місць, серде́ць і серць, але бур, зір, Мотр (після р);
у дієслівних формах дійсного та наказового способу: бу́дить, бу́дять, ко́ сить, ко́ сять, ро́ бить, ро́ блять, хо́ дить, хо́ дять; будь, бу́дьте, бу́дьмо,
лізь, лізьте, лізьмо, кинь, ки́ ньте, ки́ ньмо, трать, тра́ тьте, тра́ тьмо (див.
ще: § 118, прим. 1).
Примітка. Про вживання ь в словах іншомовного походження див.§ 139. у прізвищах — § 144, у географічних назвах — § 151.
§ 27. Коли не пишемо Ь Ь не пишемо:
Після р у кінці складу або слова: вір, ві́рте, ги́ рка, гірки́ й, кобза́ р, ларка́ , лікар, монасти́ р, переві́р, секрета́ р, тепе́р, тюрма́ , школя́р, Ха́ рків, царка́ (від царьо́ к).
Після н перед ж, ч, ш, щ та перед суфіксом -ськ-(ий): кі́нчик, промінчик, ме́нший, то́ нший, У́ манщина; воли́ нський, громадя́нський,
освітя́нський, селя́нський; але: бриньча́ ти, до́ ньчин, ня́ньчин, ня́ньчити та ін., бо у твірних основах між буквами на позначення приголосних є ь: бри́ нькати, до́ нька, ня́нька.
Після всіх букв на позначення приголосних звуків, крім л, якщо за
ними стоять інші букви, що передають м’які або напівпом’якшені
приголосні: Бе́ршадь — бе́ршадський, ві́нця, дзвя́кнути, кінцівка, ко́ ристю,
ланцюжо́ к, При́ п’ять — при́ п’ятський, ра́ дість, різдвя́ний, світ, свя́то, слід, сміх, сніг, сніп, сього́ дні, танцюва́ ти, цвях, ща́ стя, але: різьбя́р (і різьба́ р), тьмя́ний і похідні від них.
Примітка. Коли ь наявний у формі називного відмінка іменника, то його зберігаємо в усіх інших відмінках; коли ж у називному відмінку його немає, то й в інших відмінках
його не пишемо; пор.: ку́лька — ку́льці, дівчи́ но́ нька — дівчи́ но́ньці, письмо́ — (на) письмі́, ре́дька — ре́дьці, але: га́ лка — га́ лці, гі́лка — гі́лці, сторі́нка — сторі́нці, па́ смо — (у) па́ смі.
Після л в іменникових суфіксах -алн-(о), -илн-(о): де́ржално, пу́жално, ціпи́ лно та ін., але в іменниках зі значенням зменшеності ь пишемо: де́ржальце, пу́жальце й под.
Між двома однаковими буквами, що позначають м’які приголосні:
буття́, воло́ сся, галу́ззя, гілля́стий, життя́, камі́ння, ллє сі́ллю.
ься, прила́ ддя,
Після букв д, н, т перед суфіксами -ченк-(о), -чук, -чишин: Фе́дченко; Па́ нченко, безба́ тченко; Радчу́к, Степанчу́к; Федчи́ шин, Гринчи́ шин, але після л пишемо ь: Га́ льченко, Гальчу́к; Миха́ льченко,
Михальчу́к, Михальчи́ шин.
Після букви ц у деяких вигуках (звуконаслідуальних словах): бац, буц,
гоц, клац та в кінці іменників чоловічого роду іншомовного походження:
кварц, пала́ ц, пая́ц, Суе́ц, шприц (див. ще § 139).
§ 28. -ЖДН-, -ЗДН-, -СТН-, -СТЛ-
У буквосполученнях -ждн-, -здн-, -стн-, -стл- випадають д і т на письмі: ти́ ждень — ти́ жня — тижне́вий; виїзди́ ти — виїзни́ й; прої́зд — проїзни́ й; вість — вісник; ко́ ристь — кори́ сний; пе́рстень — пе́рсня; честь — че́сний; я́кість — я́кісний; ле́стощі — уле́сливий; стели́ ти — сла́ ти; ща́ стя — щасли́ вий. Але в словах зап’я́стний, кістля́вий, пестли́ вий, хвастли́ вий, хвастну́ти, шістна́ дцять, дев’яно́ стники букву т зберігаємо.
Примітка. У прикметниках, утворених від іменників іншомовного походження на - ст, букву т у буквосполученні -стн- зберігаємо, хоч відповідний звук не вимовляємо: аванпо́ ст — аванпо́ стний, бала́ ст — бала́ стний, компо́ ст — компо́ стний, контра́ ст — контра́ стний, форпо́ ст — форпо́ стний.
У буквосполученнях -зкн-, -скн- перед дієслівним суфіксом -ну- випадає к: бри́ зки — бри́ знути, брязк — бря́знути, блиск — бли́ снути, писк — пи́ снути, плюск — плю́ снути, тріск — трі́снути, але: ви́ пуск — випускни́ й, виск — ви́ скнути.
У буквосполученні -слн- випадає л: ма́ сло — масни́ й; мисль — уми́ сний, навми́ сне; ремесло́ — ремісни́ к.
§ 29. Подвоєння букв як наслідок їх збігу
Подвоєння букв на позначення приголосних звуків маємо, якщо збігаються однакові приголосні:
префікса й кореня: ввіч, вві́чливий, відда́ ти, ві́дділ, завви́ шки, зза́ ду, беззву́чний, обби́ ти, роззбро́ їти, роззя́ва.
Примітка. Немає подвоєння букв у таких словах, як ото́ й, оту́т, ота́ к, ота́ м, отепе́р, ото́ ді, а також оце́й тощо.
кінця першої та початку другої частини складноскорочених слів: військкома́ т (військовий комісаріат), міськко́ м (міський комітет), юнна́ т (юний натураліст);
кореня або основи і суфіксів прикметників чи іменників: день — де́нний, зако́ н — зако́ нний, кінь — кі́нний, осінь — осі́нній, тума́ н — тума́ нний; башта́ нник, годи́ нник, письме́нник, свяще́нник; віко́ нниця, Ві́нниця; дві букви н зберігаємо й перед суфіксом -ість в іменниках та прислівниках, утворених від прикметників із двома н: зако́ нний — зако́ нність
зако́ нно, тума́ нний — тума́ нність — тума́ нно;
Якщо збігається буква с основи дієслова минулого часу і постфікса
-ся: ви́ нісся, па́ сся, розрісся, тря́сся.
Подвоєння букв на позначення приголосних маємо також:
у наголошених суфіксах -анн-(ий) (-янн-(ий), -енн-(ий) прикметників, що вказують на більшу, ніж звичайна, міру якості або на можливість чи неможливість дії: невблага́ нний, недоторка́ нний, нездола́ нний, незрівня́нний,
несказа́ нний; височе́нний, здорове́нний, нездійсне́нний, незліче́нний, непримире́нний, нескінче́нний, силе́нний, страше́нний, числе́нний;
у суфіксах -енн-(ий), -янн-(ий) прикметників старослов’нського
походження зі значенням можливості або неможливості дії: благослове́нний, блаже́нний, мерзе́нний, огне́нний, окая́нний, свяще́нний, спасе́нний, а також у прикметникові боже́ственний; дві букви н зберігаємо також в іменниках та прислівниках, утворених від таких прикметників: нездола́ нність, нездола́ нно, числе́нність, числе́нно тощо.
Примітка. Немає подвоєння н у дієприкметниках: ви́ вершений, ви́ хований, зро́ блений, поо́ раний, ска́ заний, спе́чений, у прикметниках на -ен-(ий), співвідносних із відповідними дієприкметниками (що мають інший наголос): варе́ний (пор. дієприкметник ва́ рений), пече́ний (пор. дієприкметник пе́чений), а також у прикметниках віддієприкметникового походження: довгожда́ ний, жада́ ний, навіже́ний, скаже́ний, шале́ний.
Треба розрізняти такі слова, як здійсне́нний (який може здійснюватися — прикметник) і зді́йснений (який здійснився — дієприкметник), нездола́ нний (непереможний) і нездо́ ланий (якого не подолали), незліче́нний (представлений у дуже великій кількості) і незлі́чений (не порахований) та ін.
Маємо подвоєння приголосних у словах бовва́ н, Га́ нна, лляни́ й, овва́ ,
сса́ ти, а також у похідних від них словах боввані
та ін.
и, Га́ ннин, ви́ ссати, ссавці
§ 30. Подвоєння букв як наслідок подовження приголосних
1. Приголосні д, т, з, с, л, н, ж, ш, ц, ч подовжуються (на письмі їх позначаємо двома буквами), коли вони вжиті після голосного:
перед я, ю, і, є в усіх відмінкових формах іменників середнього роду другої відміни (крім форми родового множини): знаря́ддя, знаря́ддю, (на)
знаря́дді та ін.; життя́, життю́ , (у) житті́; моту́ззя, (у) моту́ззі; коло́ сся, коло́ ссю, (у) коло́ ссі; гілля́, гіллю́ , (на) гіллі́; знання́, знанню́ , (у) знанні́; збіжжя, збі́жжю, (у) збі́жжі; сторі́ччя, сторі́ччю, (у) сторі́ччі; підда́ шшя,
підда́ шшю, (на) підда́ шші; а також у похідних словах: гілля́ — гілля́стий, гілля́чка; життя́ — життє́вий (і життьови́ й), життє́пис та ін., але: знань, знаря́дь, підда́ ш, сторі́ч, угідь; якщо в родовому відмінку множини іменники середнього роду закінчуються на -ів, подовження зберігаємо: відкриття́ — відкритті́в, почуття́ — почуттів;
перед я, ю, і, е в усіх відмінкових формах деяких іменників
чоловічого та жіночого роду першої відміни (за винятком родового множини
на -ей): суддя́, судді, суддю́ , су́ддів і т. д.; стаття́, статті статте́ю (але в
родовому множини — стате́й); рілля́, ріллі́, ріллю́ , рілле́ю; Ілля́, Іллі́, Іллю́ , Ілле́ю, І́лле та ін.;
перед ю в орудному відмінку іменників жіночого роду однини третьої
відміни, якщо в називному відмінку їхня основа має один м’який або
шиплячий приголосний: мо́ лодь — мо́ лоддю, мить — ми́ ттю, мазь — ма́ ззю,
вісь — ві́ссю, міць — мі́ццю, сіль — сі́ллю, тінь — ті по́ дорожжю, ніч — ні́ччю, ро́ зкіш — ро́ зкішшю.
ню, по́ дорож —
Примітка. Якщо основа закінчується на два приголосні, губний або р, їх подовження немає: мо́ лодість — мо́ лодістю, при́ язнь — при́ язню, по́ вість — по́ вістю, кров — кро́ в’ю, ма́ тір — ма́ тір’ю, не́хворощ — не́хворощю.
перед я, ю в прислівниках зра́ ння, навмання́, спросо́ ння; попідвіко́ нню, попідти́ нню;
перед ю, є у формах теперішнього часу дієслів ли́ ти, ли́ тися: ллю, ллєш, ллємо́ , ллєте́, ллють; ллє́ться, ллю́ ться, а також у похідних від них: ви́ ллю, віділлю́ , наллю́ , розіллю́ ; розіллє́ться, розіллю́ ться та ін.
Примітка. Немає подвоєння букв на позначення приголосних в іменниках кутя́, попадя́, свиня́ та в порядкових числівниках тре́тя, тре́тє та ін.
§ 31. З- (ІЗ-, ЗІ-)
Префікс з- перед буквами на позначення глухих приголосних к, п, т, ф, х переходить у с-: сказа́ ти, спалахну́ти, стовкти́ , сфотографува́ ти, схили́ ти. Перед усіма іншими буквами пишемо з (зрідка із): зба́ вити, звести́ ,
зжи́ тися, ззирну́тися, зсади́ ти, зціп ізно́ в, ізсере́дини.
ити, зчепи́ ти, зши́ ток; ізжо́ вкнути,
Префікс з- (с-) уживаємо переважно перед коренем, що починається
голосним звуком або сполученням приголосного й голосного: зеконо́ мити, зігнорува́ ти, зорієнтува́ тися, зумовити; здрібни́ ти, зскріба́ ти, скла́ сти, скріпити і под.
Коли ж корінь слова починають дві букви на позначення приголосних, пишемо здебільшого префікс зі-: зібга́ ти, зігну́ти, зігра́ ти, зідра́ ти,
зізна́ тися, зіпсува́ ти, зіста́ вити, зі кнення, зіщу́литися та ін. Префікс зі-
вживаємо також у словах із коренем, перший склад якого становить звукосполучення губний + й: зів’я́лий, зім’я́ти, зіп’я́стися (і сп’ясти́ ся) тощо. У деяких словах можна паралельно вживати префікси зі- та зо-:
зігріва́ ти і зогріва́ ти, зімліва́ ти і зомліва́ ти, зіпріва́ ти і зопріва́ ти, зітлі и і
зотлі́ти.
БЕЗ-, ВІД-, МІЖ-, НАД-, ОБ-, ПЕРЕД-, ПІД-, ПОНАД-, РОЗ-, ЧЕРЕЗ-
У префіксах без-, від- між-, над-, об-, перед-, під-, понад-, роз-, через- кінцевий дзвінкий приголосний перед наступним глухим не змінюємо:
безкори́ сливий, безкра́ їй, відкриття́, ві́дстань, міжконтинента́ льний, міжплане́тний, надпоту́жний, обпали́ ти, обтруси́ ти, передплати́ ти, передча́ сний, підтри́ мка, понадпла́ новий, розтягну́ти, ро́ зчин, розхита́ ти, черезплічник.
Префікс пре- вживаємо переважно в якісних прикметниках і прислівниках для вираження найвищого ступеня вияву ознаки: прега́ рний, презавзя́тий, прекра́ сний, прему́дрий, препога́ но, пречудо́ во, а також у словах
прези́ рливий, прези́ рство та словах старослов’янського походження:
преосвяще́нний, преподо́ бний, престо́ л.
Префікс при- пишемо переважно в дієсловах, що означають
наближення, приєднання, частковість дії, результат дії тощо, та в похідних від них словах: прибі́гти, прибо́ ркати, прибудува́ ти, прива́ бити, прикрути́ ти, пришви́ дшити; прибо́ рканий, прибудо́ ваний, прива́ бливий,
прикру́чений, пришви́ дшення; в іменниках та прикметниках, утворених унаслідок поєднання іменників із прийменником при та суфіксом: при́ гірок, при́ ярок; прибере́жний, прикордо́ нний; у прикметниках на означення неповноти ознаки: приста́ ркуватий.
Префікс прі- вживаємо тільки в словах прі́звисько, прізвище, прі́рва.
В іменниках і прикметниках уживаємо префікс архі-: архіважли́ вий, архімільйоне́р, архіскладни́ й.
Примітка. У назвах церковних звань, титулів та чинів уживаємо префікси архи- та
архі-: архимандри́т і архімандри́т, архиєре́й і архієре́й, архистрати́ г і архістрати́ г та ін.
Уживання голосного и в префіксі анти- та голосного і в префіксі квазі- не підпадає під правила вживання голосних и, і в загальних назвах іншомовного походження, пор.: антиалкого́ льний, антиаромати́ чний, антиаргуме́нт антиестети́ чний, антиєвропе́йський, антиінфляці́йний, антинауко́ вий, антиурядо́ вий, антия́дерний; квазіглоба́ льний, квазіоберта́ ння, квазіо́ птика, квазіпло́ ский, квазіпру́жність, квазіри́ нок,
квазістійкість, квазічасти́ нка.
Іменникові суфікси
§ 32. -ИК, -НИК / -ІВНИК, -ЛЬНИК
В українських суфіксах -ик, -ник / -івник, -льник пишемо и: бра́ тик,
вузлик; коля́дник, лі́рник, мрійник, наста́ вник; газівни́ к, працівни́ к;
верста́ льник, регулюва́ льник, уболіва́ льник.
Примітка. Від українського суфікса -ик потрібно відрізняти іншомовні суфікси -ик,
-ік (-їк), у яких пишемо и або і (ї) відповідно до правил уживання и та і (ї) в словах — загальних назвах іншомовного походження: істо́ рик, ме́дик, рома́ нтик, фі́зик, але: акаде́мік, меха́ нік, проза́ їк, хі́мік.
У суфіксі -льник після л перед н завжди пишемо ь: волочи́ льник, масти́ льник, полільник, постача́ льник, уболіва́ льник.
-ИВ-(О)
У суфіксі -ив-(о), що виражає збірні поняття, які означають матеріал або продукт праці, пишемо тільки и: ва́ риво, до́ бриво, ку́риво, ме́ливо,
мере́живо, міс
значенням.
иво, моро́ зиво, па́ ливо, пе́чиво, пря́диво, але ма́ риво — з іншим
В усіх словах із суфіксами -аль, -ень, -ець (-єць), -ість, -тель пишемо
ь: кова́ ль, скрипа́ ль; ве́летень, у́чень; боре́ць, італієць, мовозна́ вець,
перемо́ жець; зда́ тність, свіжість; вихова́ тель, люби́ тель.
-К-, -ИЦ-(Я), -ИН-(Я), -ЕС-
За допомогою суфіксів -к-, -иц-(я), -ин-(я), -ес- та ін. від іменників чоловічого роду утворюємо іменники на означення осіб жіночої статі. Найуживанішим є суфікс -к-, бо він поєднуваний з різними типами основ:
а́ вторка, диза́ йнерка, дире́кторка, реда́ кторка, співа́ чка, студе́нтка, фігури́ стка та ін.
Суфікс -иц-(я) приєднуємо насамперед до основ на -ник: верста́ льниця, набі́рниця, пора́ дниця та -ень: учени́ ця.
Суфікс -ин-(я) сполучаємо з основами на -ець: кравчи́ ня, плавчи́ ня, продавчи́ ня, на приголосний: майстри́ ня, філологи́ ня; бойки́ ня, лемки́ ня.
Суфікс -ес- рідковживаний: дияконе́са, патроне́са, поете́са.
-НН-(Я) / -ІНН-(Я), -АНН-(Я) (-ЯНН-(Я), -ЕНН-(Я)
Суфікси -нн-(я) / -інн-(я), -анн-(я) (-янн-(я) пишемо з двома буквами н. Варіант суфікса -інн-(я) мають іменники середнього роду, утворені від дієслів із голосними основи и та і: горі́ти — горі́ння, носи́ ти — носі́ння,
ходи́ ти — ході́ння, шаруді́ти — шарудіння; варіант суфікса -анн-(я) (-янн- (я) — віддієслівні іменники середнього роду, утворені від дієслів із голосним основи а (я): гука́ ти — гука́ ння, гуля́ти — гуля́ння, зроста́ ти — зроста́ ння, сприя́ти — сприя́ння; варіант -енн-(я) — віддієслівні іменники середнього
роду, у яких наголос падає на корінь: зве́рнення, напру́ження, підне́сення, удоскона́ лення.
-ИНН-(Я)
Суфікс -инн-(я) вживаємо в іменниках середнього роду, що означають збірні поняття: бобови́ ння, гарбузи́ ння, картопли́ ння, павути́ ння.
-ЕН-(Я) (-ЄН-(Я)
Суфікс -ен-(я) (-єн-(я) вживаємо в іменниках середнього роду, що означають малі істоти: вовченя́, гусеня́, совеня́, чаєня́.
-ЕЧОК (-ЄЧОК), -ЕЧК-(А) (-ЄЧК-(А), -ЕЧК-(О) (-ЄЧК-(О), -ИЧОК- ИЧК-(А)
У суфіксах зі зменшено-пестливим значенням -ечок (-єчок),
-ечк-(а) (-єчк-(а), -ечк-(о) (-єчк-(о) пишемо е (є): верше́чок, міше́чок, крає́чок; ді́жечка, копі́єчка, Марі́єчка, рі́чечка; віко́ нечко, слове́чко, яє́чко. Ці суфікси потрібно відрізняти від суфіксів -ичок, -ичк-(а) у словах на зразок: но́ жичок, трави́ чка.
Правопис цих суфіксів залежить від значень іменників, які вони утворюють: суфікс -енк-(о) (-єнк-(о) вживаємо здебільшого в іменниках, що означають прізвища: Ада́ менко, Кра́ вченко, Мусіє́нко, Олексієнко, зрідка — у загальних назвах: безба́ тченко, безха́ тченко, ковале́нко; суфікс -еньк-(о, а) (- єньк-(о) — для утворення пестливих назв: ба́ тенько, кониче́нько, се́рде́нько; ні́женька, топо́ ленька; за́ єнько.
За допомогою суфіксів -иськ-(о) (-їськ-(о), -ищ-(е) (-їщ-(е) утворені слова переважно з емоційно-негативним забарвленням від іменників усіх родів, причому після букви на позначення приголосного пишемо и, а на
позначення голосного — ї: гноїс побо́ їще.
ько, дівчи́ сько, хлопчи́ сько; во́ гнище,
Суфікс -ович (-ьович) уживаємо тільки для утворення чоловічих імен по батькові: Ві́кторович, Васи́ льович, Іва́ нович, І́горьович, Мики́ тович,
Олексійович, Ю́ рійович.
Суфікс -івн-(а) (-ївн-(а) вживаємо для утворення жіночих імен по батькові від особових імен відповідно на приголосний і на -й: Бори́ сівна, Васи́ лівна, І́горівна; Вале́ріївна, Горді́ївна, Сергії́ вна, Ю́ ріївна.
Від таких імен, як Григо́ рій, Ілля́, Кузьма́ , Лука́ , Мико́ ла, Са́ ва, Хома́ , Я́ ків, відповідні імена по батькові будуть: Григо́ рович, Григо́ рівна; Іллі́ч, Іллі́вна; Ку́зьмович (і Кузьми́ ч), Ку́зьмівна; Луки́ ч, Лу́ківна; Микола́ йович (і Мико́ лович), Микола́ ївна (і Мико́ лівна); Са́ вович (і Са́ вич), Са́ вівна; Хо́ мович (і Хоми́ ч), Хо́ мівна; Я́ кович, Я́ ківна.
Примітка. В основі особового імені чергуємо і з о в імені по батькові: Анті́н — Анто́ нович, Анто́ нівна; Фе́дір — Фе́дорович, Фе́дорівна.
-ІВК-(А), -ОВК-(А)
В іменниках жіночого роду, утворених від іменників та інших частин мови, уживаємо суфікс -івк-(а) (-ївк-(а): голі́вка, долі́вка, ножі́вка, полівка, спирті́вка, часті́вка, шалі́вка, шихті́вка. У деяких іменниках маємо суфікс - овк-(а): голо́ вка (капусти), духовка.
В іменниках чоловічого роду після приголосних уживаємо суфікс -ок
, голосний о якого в непрямих відмінках випадає: вершо́ к, гайо́ к, кийо́ к, кіло́ к, лужо́ к, стручо́ к; після букв на позначення м’яких приголосних перед суфіксом -ок пишемо ь: деньо́ к, пеньо́ к.
И пишемо в іншомовних суфіксах -ир, -ист, -изм, ужитих після д, т, з, с, ц, ж, ч, ш, р: бригади́ р, каси́ р, команди́ р; бандури́ ст, пейзажи́ ст, хори́ ст; класици́ зм, романти́ зм, педанти́ зм, терори́ зм; після решти
приголосних пишемо -ір, -іст, -ізм: банкір, пломбі́р; ідеаліст, піані́ст,
романіст; модернізм, реалізм, зокрема й в утвореннях від українських
коренів: боротьбі́ст, побутові́зм, речові́зм та ін.
Після букв на позначення голосних у цих суфіксах пишемо ї: конвоїр, ліцеїст, героїзм.
Прикметникові та дієприкметникові суфікси
§ 33. -Н-(ИЙ), -Н-(ІЙ)
За допомогою суфікса -н-(ий) від іменникових і дієслівних основ утворено основний склад якісних і відносних прикметників: влу́чний, дру́жний (спів), за́ хідний, згу́бний, мільйо́ нний, напускни́ й, прина́ дний, приро́ дний, холо́ дний, наро́ дний.
Суфікс -н- — один з основних прикметникових суфіксів, приєднуваний
до основ іншомовних іменників на -ія: гармоні́йний, емоційний,
категорій
ний, коаліцій
ний, традицій
ний, пропорці́йний та ін.
Суфікс -н-(ій) ужитий порівняно в небагатьох прикметниках, переважно відносних: бра́ тній, всесві́тній, горо́ дній, да́ вній, жи́ тній, за́ дній, кра́ йній,
лі́тній, майбу́тній, ма́ терній; незабу́тній, осві́тній, пізній, ра́ нній,
самобу́тній, субо́ тній, ха́ тній та ін. Цей суфікс типовий для всіх прикметників відприслівникового та відіменникового походження, що мають перед ним ж, ш: бли́ жній, вчора́ шній, да́ внішній, дома́ шній, доро́ жній, дру́жній (потиск руки), зо́ внішній, коли́ шній, му́жній, поздо́ вжній, поро́ жній,
прийде́шній, ра́ нішній, сіне́шній, спра́ вжній, сього́ днішній, туте́шній,
худо́ жній, але — поту́жний.
Після букв д, т, з, с, ц, ж, ч, ш, р у прикметниках, утворених від основ іншомовного походження, пишемо похідний суфікс -ичн-(ий): істори́ чний, класи́ чний, математи́ чний, ортопеди́ чний; після решти приголосних — -ічн- (ий): академі́чний, анархічний, археологі́чний, епі́чний, ідилічний, органі́чний; після голосних —
-їчн-(ий): архаїчний, мозаїчний, прозаї́чний.
У присвійних прикметниках, утворених від іменників першої відміни, після букв на позначення приголосних (крім й) пишемо суфікс -ин: ба́ ба — ба́ бин, мама — ма́ мин, Га́ нна — Га́ ннин, Ка́ тря — Ка́ трин, Мару́ся — Мару́син, свекру́ха — свекру́шин, ті́тка — ті́тчин; після голосних — -їн: Зо́ я
Зо́ їн, Марі́я — Марії́ н, Соломія — Соломії́ н, Софі́я — Софі́їн.
У прикметниках зі значенням присвійності, утворених від назв тварин, після букв на позначення приголосних (крім й) пишемо суфікс -ин-(ий): бджоли́ ний, голуби́ ний, гороби́ ний, качи́ ний, орли́ ний; після букв, що передають голосний, та апострофа — -їн-(ий): змії́ний, солов’ї́ний.
Ці прикметникові суфікси вказують на інтенсивний вияв ознаки. Суфікс -ист-(ий) пишемо після букв, що позначать приголосні: барви́ стий, голоси́ стий, іскри́ стий, пери́ стий (подібний до пера; але перістий — рябий), промени́ стий, -їст-(ий) — після букв на позначення голосних: вибо́ їстий, гної́стий, олії́ стий, трої́стий.
Суфікс -ев-(ий) уживаємо в прикметниках, що мають перед цим суфіксом букву на позначення м’якого або шиплячого приголосного і в яких наголос падає переважно на основу слова: березне́вий, груше́вий, овоче́вий,
си́ тцевий. Якщо перед суфіксом стоять букви на позначення м’яких н, т та й, то пишемо -єв-(ий): алюмі́нієвий, значеннє́вий, мисленнє́вий, життє́вий, поняттє́вий, суттє́вий, діє́вий, ка́ лієвий.
Суфікс -ов-(ий) незалежно від наголосу вживаємо у прикметниках, що
мають перед цим суфіксом букву, яка передає твердий приголосний: вітрови́ й, казко́ вий, ква́ рцовий, палацо́ вий, святко́ вий, службо́ вий. Крім того, суфікс -ов-(ий) пишемо у прикметниках, що мають перед ним букви на позначення шиплячих (ж, ч, ш, шч), м’яких приголосних або й, причому
наголос у них падає на закінчення: біржови́ й, речови́ й, грошови́ й, дощови́ й; нульови́ й, стильови́ й; бойови́ й, гайови́ й, крайови́ й.За цими правилами пишемо суфікси -ов-, -ев- (-єв-) у присвійних прикметниках жіночого та середнього роду: суфікс -ов- уживаємо в присвійних прикметниках, утворених від іменників другої відміни чоловічого роду твердої групи: ба́ тько — ба́ тькова, ба́ тькове; ма́ йстер — ма́ йстрова, ма́ йстрове; Петро́ — Петро́ ва, Петро́ ве;
сусід — сусі́дова, сусідове; Шевче́нко — Шевче́нкова, Шевче́нкове; суфікс -
ев- (після голосного -єв-) уживаємо в присвійних прикметниках, утворених від іменників другої відміни чоловічого роду м’якої та мішаної груп: Андрій́
Андрі́єва, Андрі́єве; І́гор — І́горева, І́гореве; кобза́ р — кобзаре́ва, кобзаре́ве; пісня́р — пісняре́ва, пісняре́ве; скрипа́ ль — скрипале́ва, скрипале́ве; сто́ рож — сто́ рожева, сто́ рожеве; това́ риш — това́ ришева, това́ ришеве.
Голосні о, е суфіксів -ов-, -ев- (-єв-) чергуємо в закритому складі з і:
Василе́ва — Василі́в, ма́ йстрова — ма́ йстрів, Олексі
ва — Олексі́їв.
-УВАТ-(ИЙ) (-ЮВАТ-(ИЙ), -ОВАТ-(ИЙ), -ОВИТ-(ИЙ)
Суфікс -уват-(ий), а після букв на позначення м’яких приголосних звуків — -юват-(ий), уживаємо в прикметниках на позначення неповного ступеня вияву ознаки: білува́ тий, горбува́ тий, круглува́ тий, синюва́ тий, темнува́ тий, а також властивості, подібності, схильності до чогось: дуплува́ тий, злодійкува́ тий, остюкува́ тий, піскува́ тий.
Суфікс -оват-(ий) з наголошеним о маємо в небагатьох прикметниках:
плиско́ ватий, стовбо́ ватий.
Суфікс -овит-(ий) уживаємо у прикметниках на позначення високого
ступеня вияву ознаки: гордови́ тий, грошови́ тий, таланови́ тий.
§ 34. -УВА- (-ЮВА-), -ОВА-
У багатьох дієсловах української мови пишемо суфікс -ува- (-юва-): будува́ ти, гостюва́ ти, керува́ ти, міркува́ ти; лікарюва́ ти, учителюва́ ти. У віддієслівних іменниках та дієприкметниках -ува- (-юва-) пишемо тоді, коли на перший голосний цього суфікса не падає наголос: викру́чувати — викру́чування, викру́чуваний; очікувати — очікування, очікуваний; підси́ нювати — підси́ нювання, підси́ нюваний; якщо на перший голосний суфікса падає наголос, то в дієприкметникові і зрідка в іменникові пишемо -
ова-: друкува́ ти — друкува́ ння, але друко́ ваний; малюва́ ти — малюва́ ння, але мальо́ ваний; підпорядкува́ ти — підпорядкува́ ння, але підпорядко́ ваний; риштува́ ти — риштува́ ння, але ришто́ вання (предметне значення), ришто́ ваний; упакува́ ти — упакува́ ння, але упако́ вання (предметне значення), упако́ ваний.
Суфікс -овува-(-ьовува-) уживаємо в дієсловах і похідних від них іменниках та дієприкметниках, його перший голосний завжди наголошений: завойо́ вувати — завойо́ вування, завойо́ вуваний; перемальо́ вувати — перемальо́ вування, перемальо́ вуваний; скупо́ вувати — скупо́ вування, скупо́ вуваний.
Дієслова іншомовного походження, що мають у мові-джерелі суфікс - ір-, в українській мові звичайно втрачають цей суфікс у всіх формах: дотува́ ти — дотований, загітува́ ти — загіто́ ваний, закомпостува́ ти — закомпосто́ ваний, зареєструва́ ти — зареєстро́ ваний, лобіюва́ ти — лобійо́ ваний, поінформува́ ти — поінформо́ ваний, сконструюва́ ти — сконструйо́ ваний. Лише в деяких дієсловах для усунення небажаної омонімії зберігаємо суфікс -ір- (після д, т, з, с, ц, ж, ч, ш, р —
-ир-): букси́ рувати (бо є буксува́ ти), пари́ рувати (бо є парува́ ти), полірува́ ти
(бо є полюва́ ти), репети́ рувати (бо є репетува́ ти). Суфікси -ір-, -ир-
пишемо також у поодиноких дієсловах: драгірувати, коти́ рувати,
лаві́рувати, марширува́ ти, пікі́рувати, трети́ рувати, солірувати.
ПРАВОПИС СЛІВ РАЗОМ, ІЗ ДЕФІСОМ, ОКРЕМО
Загальні правила правопису складних слів
Складні слова можна утворювати з двох і більше основ (слів) за допомогою сполучних голосних звуків і без них.
§ 35. Складні слова зі сполучними голосними звуками О, Е (графічно Е та Є)
Коли перша частина складного слова — основа прикметника твердої групи, то сполучним звуком є о: важкоатле́т, гірничопромисло́ вий, чорнóзем, яснозо́ рий; якщо ж перша частина такого слова — основа прикметника м’якої групи, то перед о пишемо ь: верхньолýжицький, давньору́ський, задньоязикóвий, нижньогі́рський,
передньобокови́ й, ранньостúглий, середньовіччя, середньодобовúй, синьоо́ кий.
Коли перша частина складного слова — основа іменника, числівника
або займенника, то сполучним звуком буває:
о після твердого приголосного, зокрема й шиплячого: водозабі́р,
Водохрéстя, грушоподі́бний, дощомір, душогýб, кашова́ р, країнознáвство,
однодéнний, рибокомбінáт, самовиховáння, самовчи́ тель, сировáр, торфорі́з, цементовóз;
о в числівниковій основі дво- перед наступним приголосним, голосним та й у прикметниках та іменниках: двоáктний, двоелектрóдний, двоєдúний, двоóкис, двоóкисень, двоокси́ д, двоопу́клий, двоосьови́ й,
двотижнéвий, двоя́русний;
е після м’якого приголосного (неподовженого), яким закінчується
основа іменника м’якої групи: бурело́ м, землемíр, землетру́с, киснетерапíя, краплеподíбний, працездатний, скéлелаз, а в деяких словах — і після шиплячого: дружелю́ бний, ножетримáч, овочесхо́ вище, Січесла́ в, але
традиційно: коно́ в’язь, коногін, костогрúз, костопрáв, повітродýв,
повітрозабíрник, свиномáтка, свинопа́ с;
е після й, яким закінчується основа іменника м’якої групи, та після
м’якого подовженого приголосного першої частини графічно передаємо буквою є: боєзда́ тність, краєзнáвство, націєтвóрення, життєзда́ тний,
життє́пис, сміттєзбира́ льний, хімієтерапія.
Роль сполучного звука у складних словах виконує також останній голосний першого невідмінюваного іменника чи першої незмінної основи іншомовного походження, переважно о, а (автовокзáл, відеозáпис, дискоклýб,
Євросою́ з, Європарлáмент, кінофíльм, наночасти́ нки, радіокоміте́т, стереоапарату́ра; медіалінгві́стика, медіастилістика), а також голосний, яким закінчується перше слово, зокрема и (всюдихíд, двадцятирічний, триáтомний, трикілометрóвий, тринíжок, триóкисень, чотирибáльний, чотирикýтник, чотириосьовúй, семидéнний,), е (морепродýкти,
сонцестоя́ння), а (кількаразóвий, кількаповерхо́ вий, півтораметрóвий, сім’ядóля, сім’япрóвід, сорокарічний), о (дев’яносторі́чний, стометро́ вий, сторі́ччя), у (двою́ рідний, трою́ рідний).
Складні слова утворюємо без сполучного голосного звука, якщо:
перша основа закінчується на приголосний звук (Болгра́ д, Вúшгород, Мúргород, Нóвгород, крайнéбо, пі́вдень, хлорбензо́ л, хлорвінíл) та -ох, що є закінченням родового відмінка числівників два — чотири в порядкових числівниках і співвідносних із ними іменниках (двохсóтий, трьохтúсячний, чотирьохмільйóнний, чотирьохмілья́рдний; двохсотрíччя, трьохсотрі́ччя, чотирьохсотріччя);
першу основу скорочено до приголосного: артпóлк, будмайдáнчик, драмтеáтр, завкáфедри, літстýдія, медза́ клад, міськрáда, педуніверситéт.
Разом пишемо:
складноскорочені слова (мішані та складові абревіатури) й похідні від них: адмінресýрс, адмінрефóрма, академвідпýстка, багатвéчір, бухóблік, виконро́ б, власкóр, держмúто, держустанóва, елітжитло́ ,
інвалю́ та, інофірма, інвестпроéкт, інтербригáда, інформповідóмлення,
інформцéнтр, Кабмíн, Київзеленбýд, комба́ т, лісгóсп, медперсонáл, мультфíльм, Нацба́ нк, нардéп, ощадкни́ жка, епідемситуáція, профспі́лка, Святвéчір, соцзабезпéчення, соцстра́ х, спецзавдáння, спецвúпуск, спортмайдáнчик, фармпрепара́ т; комба́ тівський, профспілко́ вий, соцстра́ хівський;
слова з першими регулярно вживаними іншомовними компонентами
на голосний та приголосний: абро-, авіа-, авто- (‘само’, ‘автоматичний’), агро-, аеро-, аква-, алко-, арт-, астро-, аудіо-, біо-, боди-, боді- (перед голосним), веб-, геліо-, гео-, гідро-, дендро-, екзо-, еко-, економ-, етно-, євро-, зоо-, ізо-, кібер-, мета-, метео-, моно-, мото-, нарко-, нео-, онко-,
палео-, пан-, пара-, поп-, прес-, псевдо-, соціо-, теле-, фіто-, фолк- (фольк-
), фоно- та ін.: аброморфéма, авіарéйс, автовідповідáч, агробíзнес, аеромéтод, акватéхніка, алкотéст, артрúнок, астрокорéкція, аудіоальбóм, біоцúкл, бодибíлдинг, бодіáрт, вебсторíнка, геліоцéнтр, геополíтика,
гідропáрк, дендропáрк, екопродýкти, економклáс, етногýрт, єврозо́ на, євроремóнт, зоосáд, кібермашúна, метамóва, метеостáнція, моновистáва, мотокрóс, наркобíзнес, неомодерні́ст, онколікáрня, панамерикáнський,
параолімпíєць, попмýзика, попгýрт, пресконферéнція, псевдонаýка, псевдогромадя́нський, соціосфéра, телехрóніка, фітотерапíя, фолкгýрт, фолькмýзика, фонозáпис; так само слова з питомими компонентами іно-
(іншо-, інако-), лже-: іновір лжепрорóк, лжесвíдок.
ець, іншовір
ець, інакодýмець, іншодýмець;
Примітка. Якщо такі іншомовні компоненти приєднані до власного імені, то їх пишемо з дефісом: пан-Єврóпа, псéвдо-Фáуст.
слова з першим іншомовним компонентом, що визначає кількісний (вищий від звичайного, дуже високий або слабкий, швидкий і т.ін.) вияв чого-небудь: архі-, архи-, бліц-, гіпер-, екстра-, макро-, максі-, міді-, мікро-, міні-, мульти-, нано-, полі-, преміум-, супер-, топ-, ультра-,
флеш-: архіскладнúй, архішахрáй, архидия́кон, бліцновúни, бліцопи́ тування, гіперзвýк, гіпермáркет, екстраклáс, макромолéкула, макроеконóміка, максіóдяг, мідіóдяг, мікроорганíзми, мікрохвúлі, мікрочастúнка, мініблóк, мінідúск, мінікомп’ю́ тер, мультимільйонéр, нанокомп’ю́ тер, наночастúнки,
полісахарúди, полімотивáція, преміумкла́ с, супермáркет, супермодéль, супермóдний, топмéнеджер, топмодéль, ультразвýк, ультрамодний, флешінтерв’ю.
Примітка 1. У компонентах максі-, міді- кінцевий і в позиції перед приголосним наступного слова не переходить в и: максімо́ да, максісу́кня, мідімо́ да, мідіспідни́ця.
Примітка 2. Компонент топ- із числівниками не поєднуваний.
слова з першим іншомовним компонентом анти-, віце-, екс-, контр-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-: антивíрус, віцепрем’є́р, віцекóнсул, ексчемпіо́ нка, ексмінíстр, експрезидéнт, контрадмірáл, контрудáр, лейбгвардíєць, лейбме́дик, оберма́ йстер, оберофіцéр, оберлейтенáнт, оберпрокурóр, штабскапіта́ н, унтерофіце́р.
Примітка 1. Із власною назвою (прізвищем) такі компоненти пишемо з дефісом:
«Анти-Дюринг», екс-Югослáвія.
Примітка 2. У компонента анти- кінцевий и в позиції перед голосним наступного слова не переходить в і: антиелектро́ н, антиімперіалісти́ чний, антиінфекці́йний, антиінфляці́йний, антиістори́ чний, антиоки́ слювач, антиурядо́ вий (див.: § 31).
складні слова, першою частиною яких є кількісний числівник, записаний словом: двадцятип’ятиповерхóвий, двобічний, двоóкий, півтораметрóвий, п’ятсотдвадцятип’ятирíччя, сімдесятирі́ччя,
сімсотсорокарíччя, сорокарíчний, сторі́ччя, тривідсо́ тковий, трикýтник, трия́русний, чотириáктний, чотиримісячний.
З дефісом пишемо:
слова, утворені повторенням того самого дієслова, що виражають інтенсивну дію: писа́ в-писа́ в, роби́ в-роби́ в, ходи́ в-ходи́ в; прикметника чи прислівника, що передають високий ступінь вияву ознаки: бі́лий-бі́лий, бага́ то-бага́ то, далéко-далéко, леге́нький-леге́нький, ле́две-ле́две, си́ ньо- си́ ньо, ти́ хо-ти́ хо;
складні слова, утворені внаслідок поєднання слів синонімів: ги́ дко- бри́ дко, зро́ ду-ві́ку, ти́ шком-ни́ шком, ча́ сто-гу́сто; слів-антонімів: більш- менш, ви́ димо-неви́ димо, купíвля-прóдаж; близьких за значенням слів, що передають єдине поняття: ба́ тько-ма́ ти (батьки), хліб-сіль (їжа); слів із тим самим коренем, але з різними закінченнями, префіксами чи
суфіксами: вели́ кий-превели́ кий, з да́ вніх-даве́н, з ді́да-пра́ діда, ма́ ло-пома́ лу,
повік-ві́ки, ра́ дий-раді́сінький, си́ ла-силе́нна, ти́ хий-тихе́сенький.
Примітка. Два однакових іменники або числівники, один з яких має форму називного відмінка, а другий — орудного, пишемо окремо: кінéць кінцéм, честь чéстю, чин чúном, однúм однá.
складні слова, що означають приблизність: день-дру́гий, годи́ на-дві, не сього́ дні-за́ втра, три-чоти́ ри.
Примітка. Поєднання слів зі значенням приблизності або певних числових меж можуть складатися й з двох числівників, позначених цифрами. У такому разі між ними ставимо тире: 3 — 4 дні, у́чні 8 — 10 клáсів.
складні вигуки та звуконаслідування, утворені переважно повторенням того самого звукосполучення: гей-гéй, ґе-ґе-ґé, дзень-дзелéнь, їй- бóгу, їй-прáво, кру-крý, ку-кý, курлú-курлú, ого-го-гó, ой-ой-óй, ох-хо-хó, тук- тýк, тьох-тьóх;
скорочення з належними до них цифрами: Ан-124, Ан-225, Б-17, БУ-1, ДС-3, ЖЕК-9, Зеленбу́д-4, Су-53, Ту-154, Як-42;
числівниково-літерні найменування класів, будинків, корпусів,
поштових відділень тощо: 7-А клас, 10-В клас, будúнок № 28-Г, кóрпус 3-А; Кúїв-1;
ініціальну абревіатуру, написану великими або малими літерами, з будь-яким словом: ВІЛ-інфéкція, ДНК-анáліз, ДНК-експерти́ за, ВІП-зáла, е-декларувáння, е-декларáція;
дві ініціальні абревіатури, написані великими літерами: ВІЛ-СНІД;
слова-терміни, до складу яких уходить літера алфавіту: П-поді́бний, Т-поді́бний;
за традицією карт-блáнш, стáтус-кво та ін.
Разом пишемо:
складні іменники, у яких поєднані за допомогою сполучного голосного звука дві основи, друга з яких — віддієслівного походження: водопíй, водолáз, газогíн, глибиномíр, глинокóп, дроворýб, лісоспла́ в, ляльковóд, металорíз, м’ясої́д, самохі́д, сінокíс, солевáр, стрічкорíз, теплово́ з, трубоклáд, хлібодáр, хліборíз;
складні іменники, утворені поєднанням прикметникової та іменникової основ за допомогою сполучного голосного звука: білокрі́вці, високогíр’я, густолíсся, дрібнóліс, жовтóцвіт, синьоцві́т, червононíжка, червонопíрка, чорнóзем, чорно́ ліс, чорнóслив;
складні іменники, утворені за допомогою сполучного голосного
звука з двох іменникових основ: верболіз, газобало́ н, глинопісóк, лісосте́п,
людинодéнь, льонолавсáн, металоплáст, носоріг, сталебетóн,
тóннокіломе́тр, торфогній, шлакоблóк), а також іменники, першою
частиною яких є незмінна основа іншомовного походження на о, а: автомагістрáль, агрокультýра, велопробі́г, відеофі́льм, дискомýзика, кінозáл, радіокомітéт, стереоекрáн, фотоспрáва, єврорúнок, нанодіагно́ стика; медіалінгвістика;
складні іменники, утворені з дієслова у формі другої особи однини наказового способу та іменника: горúцвіт, зірви́ голова, перекоти́ по́ ле, пройдúсвіт; Колúвушко, Непúйпиво, Непúйвода, Перебúйніс, Тягнúбік, Убúйвовк (прізвища);
складні іменники, утворені з кількісного числівника у формі родового відмінка (для числівників дев’яносто, сто — називного), іменникової основи та суфікса: дванадцятито́ нка, двохсотрі́ччя, дев’яностоп’ятирíччя, дев’яносторíччя, стоп’ятдесятиріччя, сторíччя,
трьохсотп’ятдесятирíччя, шестидéнка.
Примітка. Якщо такий числівник у складних іменниках означає дво-, тризначне число і записаний цифрами, то його приєднуємо до другої частини за допомогою дефіса: 750-рі́ччя, 900-рíччя.
складні іменники з першою частиною напів-, полу-: напівавтомáт, напівімлá, напівкýщ, напівлюдúна, напівмáвпа, напівпітьмá, напівпрáвда, напівфабрикат; полýдрабок. полýкіпок, полýмисок.
Примітка. Невідмінюваний числівник пів зі значенням ‘половина’ з наступним іменником — загальною та власною назвою у формі родового відмінка однини пишемо окремо: пів áркуша, пів відрá, пів годúни, пів лі́тра, пів мíста, пів огіркá, пів óстрова, пів я́блука, пів я́щика, пів я́ми; пів Єврóпи, пів Кúєва, пів Украї́ни. Якщо ж пів з наступним
іменником у формі називного відмінка становить єдине поняття і не виражає значення
половини, то їх пишемо разом: півáркуш, пíвдень, півзáхист, півкóло, півкýля, півлі́тра (розм. ‘пляшка з горілкою або іншою випивкою ємністю 0,5 літра’), півмі́сяць, півóберт, півовáл, півóстрів.
складні іменники, утворені з трьох і більше основ: автомотогурто́ к, радіоспектрогеліогрáфія, світловодолікува́ ння, термогідродина́ міка.
З д е ф і с о м пишемо:
складні іменники, утворені з двох самостійних іменників без сполучного голосного звука.
У них відмінюємо або обидва іменники, або тільки другий. Обидва іменники відмінюємо, якщо вони означають:
а) спеціальність, професію, наукові звання: гінекóлог-ендокринóлог, лі́кар-еко́ лог, магніто́ лог-астроно́ м, худóжниця-карикатурúстка, член- кореспонде́нт;
б) протилежні за змістом поняття: купі́вля-про́ даж, ро́ зтяг-стиск;
в) казкових персонажів: Зáйчик-Побігáйчик, Лисúчка-Сестрúчка, Цап-
Відбувáйло;
г) рослини: брат-і-сестрá.
другий іменник складного слова відмінюємо, якщо перший:
а) визначає певну прикмету чи особливість предмета, особи, явища, названих другим: бíзнес-план, бі́знес-проє́кт, блок-систéма, буй-ту́р, ди́ зель- мото́ р, до́ пінг-контрóль, дур-зíлля, жар-пти́ ця, інтерне́т-видáння, інтерне́т-пóслуга, ко́ зир-ді́вка, компа́ кт-диск, кре́кінг-проце́с, піа́ р-áкція, піа́ р-кампáнія, розрúв-трава́ , фан-клýб, фі́тнес-клуб, чар-зілля;
б) є назвою літери грецького алфавіту, що лексикалізувалася: áльфа- прóмені, áльфа-рóзпад, áльфа-частúнка, бéта-прóмені, бéта-рóзпад, бéта- частúнка, дéльта-промíння, дéльта-фýнкція, дéльта-частúнка;
в) разом із другим становить єдине найменування військового звання, державної посади (генера́ л-лейтена́ нт, генерáл-майóр, прем’є́р-мінíстр), одиниці вимірювання чого-небудь (кілова́ т-годи́ на, мегавáт-годúна), узвичаєних музичних понять (до-діє́з, мі-бемóль, сі-бемóль, соль-діє́з та ін.), проміжних сторін світу (норд-ве́ст, норд-о́ ст), деяких рослин (сон-травá, мáти-й-мáчуха);
г) є невідмінюваним іменником іншомовного походження: сýші-бар, караóке-бар;
складні іменники, утворені з двох самостійних слів за допомогою сполучного голосного о: монгóло-татáри, ýгро-фíни, А́ встро-Угóрщина;
першу частину складного слова (написану разом або з дефісом), за якою вжите слово з такою самою, як у першої, другою частиною: áудіо- та відеопродýкція, кýлько- й роликопідши́ пники, нáціє- й державотвíрні процéси, рáдіо- й телеапарату́ра, тéпло- й гідроелектроста́ нції.
Між прикладкою та означуваним іменником ставимо дефіс або ж пишемо їх окремо, що залежить від їхнього значення та місця одне щодо одного.
Примітка. Про вживання розділових знаків із поширеними прикладками читай у §
121.
якщо означальний (прикладковий) іменник ужито після
означуваного іменника: вовк-жадню́ га, ді́вчина-розу́мниця, земля́-мáти, козáк-характéрник, краї́на-інвéстор, краї́на-кредитóр, мóва-джерелó, мóва- посерéдниця, óчі-намистúнки, хло́ пець-патріóт, хлóпчик-мізúнчик, Украї́на-
нéнька.
якщо означальним іменником є родова назва, ужита після іменника — видової назви: Дніпрó-рікá, звіробíй-травá, Йордáн-рíчка, Сапýн- горá;
якщо означуваний і означальний іменники можуть мінятися місцями, але означальну роль виконує другий іменник: ді́вчина-грузи́ нка і грузи́ нка-
ді́вчина, учи́ тель-фіз худо́ жник;
ик і фі́зик-учи́ тель, худо́ жник-пейзажи́ ст і пейзажи́ ст-
якщо означальний іменник уходить до складу терміна, де він утратив
своє значення, унаслідок чого постав складний іменник без сполучного звука: гриб-парази́ т, жук-корої́д, зáєць-біля́к, зáєць-русáк, льон-довгуне́ць, льон-кучеря́вець, льон-сирéць.
якщо означальний іменник ужито перед означуваним: не́нька Україна:
якщо означальний іменник є видовою назвою щодо першого
іменника — родової назви: горá Сапýн, держа́ ва Україна, мі́сто Ки́ їв, ріка
Дніпрó, селó Мóринці, трава́ звіробій.
Р а з о м пишемо:
складні кількісні числівники: одинáдцять, півторá, п’ятдеся́т, три́ ста (трьохсо́ т, трьомстáм, трьомастáми, (на) трьохстáх);
складні порядкові числівники, останнім компонентом яких є -сотий,
-тисячний, -мільйонний, -мільярдний: дев’ятисо́ тий, трьохсо́ тий; двохтúсячний, десятитúсячний, п’ятсоттридцятити́ сячний; чотирьохмільйо́ нний, п’ятдесятимільйóнний, шістдесятип’ятимільйо́ нний; семимілья́рдний, трьохмілья́рдний.
Примітка 1. Складені кількісні та порядкові числівники пишемо окремо: ти́ сяча п’ятсо́ т, три́ дцять ві́сім; мільйóн трьохти́ сячний, мілья́рд чотирьохмільйóнний, ти́ сяча дев’ятсо́ т вісімдеся́т восьмий.
Примітка 2. Кількісні та порядкові числівники, до складу яких уходить форма з
половиною й под., також пишемо окремо: дві з половúною тúсячі, три з полови́ ною ти́ сячний загі́н.
З дефісом пишемо порядкові числівники, перша частина яких передана цифрами: 3-ти́ сячний, 35-мільйо́ нний, 4-мілья́рдний.
Разом пишемо складні неозначені займенники, утворені від займенників інших семантичних груп за допомогою словотворчих часток аби-, ані-, де-,-сь: абúхто (абúкого, абúкому і т. д.), абúякий (абúякого, абúякому і т. д.), абúчий (абúчийого, абúчийому і т. д.), аніхтó (анікóго, анікóму і т. д.), аніщó (анічóго, анічóму і т. д.), анія́кий (анія́кого, анія́кому і т. д.), анічúй (анічийóго, анічийóму і т. д.), дéхто (дéкого, дéкому і т. д.),
дéщо (дéчого, дéчому і т. д.), дéякі (дéяких, дéяким і. т. д.), хтось (когóсь, комýсь і т. д.), щось (чогóсь, чомýсь і т. д.) якúйсь (якóгось, якóмусь і т. д.), котрúйсь (котрóгось, котрóмусь і т. д.).
З дефісом пишемо складні неозначені займенники, що мають у своєму складі словотворчі частки будь-, -будь, -небудь, казна-, хтозна-, бозна-: будь-хто́ , (будь-когó і т. д.), будь-що́ (будь-чого́ і т. д.), будь-чи́ й,
будь-яки́ й; котри́ й-будь, хто-бу́дь, чий-бу́дь, що-бу́дь, яки́ й-будь; котрúй- не́будь, хто-не́будь, чий-не́будь, що-не́будь, яки́ й-не́будь; кáзна-хто, кáзна- чий, ка́ зна-що, кáзна-якúй; хто́ зна-яки́ й; бóзна-що. Але: будь у ко́ го, будь на чо́ му, ка́ зна з ким, хтóзна при ко́ му, бóзна в ко́ го, бо між часткою і займенником ужито прийменник.
Р а з о м пишемо складні прикметники зі сполучними голосними о, е (е після м’якого приголосного та графічно є після й); з першою іменниковою основою на приголосний; з першою числівниковою основою на и, о, а, що виконують роль сполучного голосного, та на приголосний. Вони охоплюють:
складні прикметники, утворені від складних іменників, які пишуть разом: агрокультýрний (агрокультýра), електросилови́ й (електроси́ ла), лісостеповúй (лісостéп), монокультýрний (монокультýра), м’ясозаготівéльний (м’ясозаготíвля), радіофізи́ чний (радіофі́зика),
самохі́дний (самохід), сірковóдневий (сірковóдень), теплообмі́нний
(теплоо́бмін), хлібозаготіве́льний (хлібозаготі́вля), цементобетóнний
(цементобетóн), чорнозéмний (чорнóзем);
складні прикметники, утворені з іменника та узгодженого з ним прикметника: високоврожáйний (висóкий урожáй), внутрішньоóчний (внýтрішнє óко), довгохвильовúй (дóвгі хви́лі), загальнодостýпний (загáльний дóступ), загальноосвíтній (загáльна осві́та), західноукраїнський (Зáхідна Украї́на), зовнішньополітúчний (зóвнішня
полíтика), короткостебловúй (корóтке стеблó), легкоатлетúчний (легка́ атле́тика), мовностильовúй (мóвний стиль), молочнопромислóвий (молóчна промислóвість), м’якопіднебíнний (м’якé піднебíння), народногосподáрський (нарóдне господáрство), народнопоетúчний (нарóдна поéзія), низькопродуктúвний (низькá продукти́вність), первіснообщúнний (первíсна общи́на), правоберéжний (прáвий бéрег), сільськогосподáрський (сільське́
господáрство), східнослов’я́нський (східні слов’я́ни);
складні прикметники, утворені з дієслова і залежного від нього безсуфіксного іменника: волелю́ бний, деревообрóбний, машинобудівнúй, світлопоглинáльний, сміттєочиснúй, соломоподрíбнювальний, сталерозливнúй, струмовимíрювальний.
Примітка. Якщо друга частина походить від префіксального дієслова, то складний прикметник пишемо з дефісом: вантáжно-розвантáжувальний, контрóльно- вимі́рювальний;
складні прикметники, перший компонент яких утворений від прислівника, а другий — від прикметника: багатопрогінний, важкорозчúнний, круглообертáльний, легкозайми́ стий, малочутлúвий, сильнодíйний, тонкомíрний, тугопла́ вкий чи від дієприкметника: багатоспрямóваний, важкопрогнозóваний, високооплáчуваний, густозасéлений, довгоочíкуваний, маловжúваний, низькооплáчуваний,
новоутвóрений, новозаснóваний, різноспрямóваний, свіжозрýбаний, свіжоскóпаний, слабконатя́гнутий, тонкомéлений, тонкорозпорóшений.
Примітка 1. Прислівники, утворені з відносних (зрідка — якісних) прикметників, здебільшого зберігають на собі логічний наголос і не зливаються в одне слово з наступним прикметником або дієприкметником: абсолю́ тно сухи́ й, валéнтно пов’я́заний,
вíльно конвертóваний, діаметра́ льно протиле́жний, компете́нтнісно орієнто́ ваний,
наукóво обґрунто́ ваний, послідо́ вно миролю́ бний, професíйно орієнто́ ваний, соціáльно актúвний, соціáльно свідо́ мий, соціáльно небезпéчний, суспі́льно кори́ сний, суспі́льно необхі́дний, хімі́чно стійкúй, чíтко окре́слений.
Примітка 2. У складних термінах перший прислівниковий компонент, що уточнює
значення другого прикметникового компонента, пишемо разом із ним:
видовженотупоконі́чний, короткогрушоподі́бний, округлояйцеподі́бний;
складні прикметники (з двох або кількох компонентів), у яких основний, переважно термінологічний зміст передає останній прикметник, а попередні лише звужують, уточнюють його: вузькодіалéктне (мóвне я́вище), глибокозадньоязикóвий (звук), давньоверхньоніме́цька (мóва), двовуглеки́ слий (газ), лінгвостилісти́ чні (особли́вості), середньоверхньоніме́цька (мóва), середньонижньоніме́цька (мóва); також — глухоніми́ й, сліпоглухоніми́ й;
складні прикметники, першою частиною яких є іменник з основою на
м’який приголосний: вуглецевмісний та на й: кальцієвмісний, натрієвмісний;
складні прикметники з першою іменниковою основою на приголосний: натрійоргані́чний, хлорфено́ льний;
складні прикметники, першою частиною яких є числівник, написаний
словом, з основою на и: двадцятиповерхо́ вий, десятиметрóвий, п’ятдесятитóнний, семиразо́ вий, стодвадцятип’ятирі́чний, трипудо́ вий, чотириколісний, о: двометро́ вий, двоосьови́ й, столітро́ вий, а: сорокагоди́ нний, сорокаде́нний та на приголосний: піввіде́рний, півкілограмо́ вий, півкілометро́ вий, півлітро́ вий.
З дефісом пишемо:
складні прикметники, утворені від складних іменників, що їх також пишуть із дефісом: генера́ л-губерна́ торський (генера́л-губерна́тор), ди́ зель- мото́ рний (ди́ зель-мото́р), монгóло-татáрський (монгóло-татáри), націонáл- патріотúчний (націонáл-патріóт), норд-о́ стовий (норд-о́ст), сі-бемóльний (сі- бемóль), соціа́ л-демократи́ чний (соціа́л-демокра́т), соціа́ л-патріотúчний
(соціа́л-патріóт), соціа́ л-пацифíстський (соціа́л-пацифíст), ýгро-фíнський
(ýгро-фíни); Іва́ но-франкíвський (Іва́но-Франкíвськ), Пýща-водúцький (Пýща- Води́ця);
складні прикметники, утворені за допомогою сполучного голосного о
з двох прикметникових основ; вони об’єднують:
а) складні прикметники, основи яких називають незалежні поняття
агра́ рно-промислóвий, архітектýрно-будіве́льний, військо́ во-морськи́ й,
військо́ во-польови́ й, військо́ во-спорти́ вний, воє но-промисло́ вий, воє но-
стратегічний, електро́ нно-обчи́ слювальний, киснéво-воднéвий, крáпково-
штриховúй, культу́рно-технічний, лінíйно-стрічковúй, лісопи́ льно- струга́ льний, мо́ вно-літерату́рний, молóчно-м’яснúй, музúчно-танцювáльний, м’я́льно-тіпáльний, навча́ льно-виховни́ й, навчáльно-наукóвий, наукóво- експериментáльний, науко́ во-прикладнúй, постача́ льно-збу́товий, свердли́ льно-довба́ льний, свердлúльно-шліфувáльний, свинцéво-мíдний, спúнно-черевнúй, столя́рно-тесля́рський, судúнно-капіля́рний, сушúльно- сортувáльний, суспільно-політи́ чний, худóжньо-реставрацíйний; між компонентами таких складних прикметників можна вставити сполучник і,
пор.: агра́ рний і промисло́ вий, навча́ льний і виховнúй.
Примітка. Складні субстантивовані прикметники військовозобов’я́заний, військовополоне́ний пишемо разом;
б) складні прикметники, перша основа яких закінчується на -ико (-іко): діале́ктико-матеріалісти́ чний, істо́ рико-культу́рний, лíрико-епíчний, лóгіко-граматúчний, мéдико-генетúчний, меха́ ніко-математи́ чний,
полі́тико-економі́чний, хíміко-бактеріологíчний;
в) складні прикметники, перша основа яких не має прикметникового суфікса, але за змістом вона однорідна з другою основою зóлото-валю́ тний, крохма́ ле-па́ токовий, м’я́со-во́ вня́ний, м’я́со-моло́ чний, м’я́со-сáльний, м’я́со- яє́чний, óвоче-картопля́ний, óвоче-молóчний, цýкро-протеїновий.
Примітка. Складні прикметники такого зразка, уживані як наукові терміни, пишемо разом: головонóгі;
г) складні прикметники, основи яких означають якість із додатковим відтінком, відтінки кольорів або поєднання кількох кольорів в одному предметі: блаки́ тно-си́ ній, гіркува́ то-солóний, жóвто-блакúтний,
жовтувáто-рожéвий, ки́ сло-соло́ дкий, моло́ чно-бі́лий, сіро-голуби́ й, сліпýчо-
бíлий, те́мно-зеле́ний, черво́ но-зеле́но-си́ ній, але: жовтогаря́чий, червоногаря́чий (окремі кольори);
ґ) складні прикметники, основи яких називають проміжні сторони
світу: півдéнно-зáхідний, півде́нно-схі́дний, півні́чно-за́ хідний, півні́чно- схі́дний;
складні прикметники, утворені за допомогою сполучного голосного
o з двох прикметникових основ, що називають поняття з уточнювальним змістом: всесві́тньо-істори́ чний, літерату́рно-худо́ жній, наро́ дно- ви́ зво́ льний, підзо́ листо-боло́ тний;
складні прикметники, перша основа яких є числівником, записаним цифрою, але в його вимові наприкінці з’являється голосний и: 20-поверхо́ вий, 7-разо́ вий, 125-рі́чний, 30-кілограмóвий; о: 90-метро́ вий, 90-рі́чний, 100- годи́ нний; а: 40-гра́ дусний, 40-де́нний.
Разом пишемо:
прислівники, утворені сполученням прийменника з прислівником: відни́ ні, відтепе́р, дони́ ні, дотепе́р, забага́ то, задо́ вго, зана́ дто, набага́ то, наві́чно, нада́ лі, надо́ вго, наза́ вжди́ , назо́ всім, на́ скрізь, наспра́ вді, невтямки́ ,
негара́ зд, ота́ к, ота́ м, оту́т, повсю́ ди, поде́куди, позавчо́ ра, поза́ торік, потро́ ху, утри́ чі.
Примітка. Від таких прислівників потрібно відрізняти сполучення прийменників із незмінюваними словами, уживаними зі значенням іменника. Такі сполучення пишемо окремо: від сього́ дні, до за́ втра, на за́ втра, на по́ тім (пор. не відклада́ йте цього́ до за́ втра, на за́ втра, на по́ тім); за багато (пор.: забага́ то гуля́єш і за бага́ то ро́ ків упе́рше приїхав), на багато, на добра́ ніч, на ура́ ;
прислівники, утворені сполученням прийменника
з іменником: бе́звісти, вбік (убік), вве́чері (уве́чері), вво́ лю (уво́ лю), вго́ лос
(уго́ лос), вгорі́ (угорі)́ , вго́ ру (уго́ ру), вдень (уде́нь), взи́ мку (узи́ мку), взнаки́ (узнаки́ ), вниз (уни́ з), відра́ зу, вкрай (укра́ й), вку́пі (уку́пі), влад (ула́ д), влі́тку (улíтку), внизу́ (унизу́), вночі́ (уночі́), восени́ , впень (упе́нь), впере́д (уперéд), впо́ перек (упóперек), впо́ ру (упóру), враз (ура́ з), врáнці (урáнці), вре́шті (урéшті), врі́вень (урівень), врівні (урíвні), вряд (уряд), всере́дині (усерéдині), вслід (услі́д), всмак (усма́ к), вщерть (уще́рть), дове́рху, дові́ку, довко́ ла, дово́ лі, догори́ , додо́ лу, додо́ му, доку́пи, дони́ зу, дотла́ , доще́нту, за́ між,
за́ очі, запівніч, за́ раз, заразо́ м, збо́ ку, зве́рху, зві́ку, згори́ , зза́ ду, зіспо́ ду, зни́ зу,
зо́ зла, зо́ кола, зра́ зу, зра́ нку, зре́штою, зро́ ду, зсере́дини, на́ бік, наве́рх,
наверху́, навесні нави́ воріт, навік, наві́ки, на́ віч, наго́ ру (але на-гора́ ),
надве́чір, надво́ рі, на́ дголодь, на́ дзелень, надмі́р, надміру, наза́ д, нани́ з,
нанизу́, наоста́ нок, наоста́ нку, напа́ м’ять, напере́д, наполови́ ну, напоча́ тку, напри́ клад, напро́ весні, нара́ з, наре́шті, на́ рі́вні, наси́ лу, наспі́д, наспо́ ді, насторо́ жі, наяву́, о́ бік, о́ біч, одві́ку, о́ пліч, підря́д, по́ біч, пове́рх, пові́к, пово́ лі, поза́ ду, по́ ночі, по́ пліч, по́ руч, по́ ряд, посере́дині, поча́ сти, скра́ ю, спе́реду, споча́ тку;
прислівники, утворені сполученням прийменника з віддієслівним
коренем: впа́ м’ятку (упáм’ятку), вперéміш (уперéміш), вплав (упла́ в), вплач
(упла́ ч), вро́ зкид (урóзкид), вро́ зліт (урóзліт), вро́ зсип (урóзсип), врóзтіч
(урóзтіч), нави́ літ, наві́дліг, навідріз, наза́ хват, наздога́ д, назу́стріч,
наперебій, напере́ваги, навперева́ ги, наперекір, напереріз, напідпи́ тку,
напока́ з, напо́ хваті, напроло́ м, напропа́ ле, наро́ зхват, на́ скоком, на́ спіх;
прислівники, утворені сполученням прийменника з коротким
(нечленним) прикметником: відда́ вна, воста́ ннє, вручну́ (уручнý), до́ гола́ ,
допі на, зави́ дна, за́ молоду, за́ ново, затéмна, зви́ сока, зга́ рячу, зле́гка, злі а,
зно́ ву, зрі сп’я́ну;
ка, напе́вне, на́ різно, нашвидку́, поблизу́, пома́ лу, спо́ вна́ , спро́ ста,
прислівники, утворені сполученням прийменника та числівника:
вдвóє (удвóє), втрóє (утрóє), вчéтверо (учéтверо) і т д.; впéрше (упéрше), вдрýге (удрýге), втрéтє (утрéтє) і т. д.; на́ дво́ є, на́ тро́ є, начéтверо і т. д.; удво́ х, утрьо́ х, учотирьóх і т. д.; водно́ , заодно́ , пооди́ нці, спéршу;
прислівники, утворені сполученням прийменника із займенником:
внічию́ (унічию́ ), втім (утíм), наві о, на́ що, передусім, почі́м, почо́ му, але:
до чо́ го, за ві́що, за що́ та ін. в ролі додатків;
прислівники, утворені сполученням кількох прийменників з основою
слова будь-якої частини мови: вдóсвіта (удóсвіта), вподóвж (уподóвж),
завбільшки, завгли́ бшки, завдо́ вжки, завто́ вшки, завча́ су, завши́ ршки,
знадво́ ру, навздогі́н, на́ взнак, навки́ дьки, навко́ ло, навкруги́ , навкула́ чки, навми́ сне, навпаки́ , навпере́йми, навпри́ сядки, навпросте́ць, навря́д, на́ вска́ ч,
на́ вскіс, навскоси́ , навспра́ вжки, на́ встіж, навтікача́ , наздогі́н, нао́ сліп,
напогото́ ві, позавчо́ ра, попідти́ нню, спідло́ ба;
складні прислівники, утворені з кількох основ (із прийменником
чи без нього): босо́ ніж, водно́ сталь, ліво́ руч, мимово́ лі, мимоїздом, мимохі́дь,
мимохі́ть, наса́ мперед, натще́серце, нашвидку́ру́ч, оба́ біч, обіруч, очеви́ дно,
повсякча́ с, право́ руч, привселю́ дно, самохі́ть, стрімголо́ в, тимчасо́ во, чимду́ж, чимра́ з;
прислівники, утворені поєднанням словотворчих часток аби-, ані-,
де-, чи-, що-, як- зі словом будь-якої частини мови: аби́ куди, аби́ як;
аніскі́льки, анітеле́нь, анітро́ хи, анічичи́ рк, анія́к; деда́ лі, деі де, де́коли,
де́куди; чима́ ло; щове́чора, щогоди́ ни, щода́ лі, щоде́нно, щодня́, щоду́ху, щомі́сяця, щомо́ га, щонайбі́льше, щонайдо́ вше, щонайду́жче, щонайкра́ ще, щонайме́нше, щонайши́ рше, щоно́ чі, щопра́ вда, щора́ з, щора́ зу, щоро́ ку, щоси́ ли, щохвили́ ни і т. д, якомо́ га, я́ кось і яко́ сь (з різними значеннями), якра́ з, якнайбі́льше, якнайду́жче, якнайдóвше і т. д.
Примітка. Потрібно відрізняти прислівники, утворені з прийменників або часток і слів різних частин мови (їх пишемо разом), від прийменників або часток та іменників, прикметників, займенників, прислівників, що зберігають у реченні свої функції як окремі частини мови (їх пишемо окремо). Пор.:
Він повернув убік і Хтось ударив спортсмена у бік. Спочатку було слово і З початку розмови вони зрозуміли вашу думку. Прочитай вірш напам’ять і На пам’ять він подарував мені книжку. Усередині щось дуже заболіло і Це правило шукай у середині
розділу. Хлопці домовилися йти вкупі до міста і У купі піску гралися діти. Зауважую вам востаннє і Вони постукали в останнє вікно. Ми чуємо це вперше і Зайдемо в перше село. Утім, я не заперечую і У тім спектаклі виступав і я. Ми зробили чимало і Чи мало вам допомагали в житті? Нащо було починати справу? і На що ви натякаєте? Ми теж виступали на зборах і Він говорив те ж, що і я. Якось уже воно буде і Як ось і батько на поріг.
Окремо пишемо:
прислівникові сполуки, що складаються з прийменника та іменника, у яких іменник звичайно зберігає своє конкретне лексичне значення й граматичну форму, особливо коли між прийменником і поєднаним із ним іменником можливе означення, виражене прикметником, займенником,
числівником: без відома, без жа́ лю́ , без кінця́, без кінця́-кра́ ю, без кра́ ю, без
ла́ ду́, без лі́ку, без мети́ , без на́ міру, без пуття́, без сліду, без смаку́, без
су́мніву, без уга́ ву, без упи́ ну, без че́рги, в (у) за́ тишку, в (у) нагоро́ ду, в (у)
но́ гу, в о́ бмін, в обріз, в (у) по́ зику, в (у) ці́лості, до бі́са, до вподо́ би, до гу́рту,
до ді́ла, до заги́ ну, до запита́ ння, до кра́ ю, до кри́ хти, до ладу́, до ли́ ха, до лиця́, до мі́ри, до ноги́ , до обі́ду, до оста́ нку, до па́ ри, до пня́, до поба́ чення, до пори́ , до пуття́, до ре́чі, до ре́шти, до смаку́, до сме́рті, до снаги́ , до сього́ дні, за годи́ ни, за дня́, за кордо́ н, за кордо́ ном, за раху́нок, за сві́тла, з бо́ лю, з-за кордо́ ну, з кра́ ю в край, з переля́ку, з ра́ дості, з розго́ ну, на бігу́, на бі́с, на вагу́, на ве́сну (але навесні), на ви́ бір, на видноті́, на ві́дча́ й, на відмі́нно, на віку́, на га́ му́з, на го́ лову, на ди́ во, на дозві́ллі, на жа́ ль, на зло́ , на зразо́ к, на льоту́, на ми́ ть, на ніщо́ , на о́ ко, на пору́ки, на проща́ ння, на ра́ дість, на ра́ дощах, на ру́ку, на самоті́, на світа́ нку, на скаку́, на сла́ ву, на сло́ во, на смі́х, на со́ вість, на со́ ром, на ходу́, на шко́ ду, на ща́ стя, над си́ лу, не з руки́ , ні на грі́ш, під бо́ ком, під го́ ру, під си́ лу, по зако́ ну, по змо́ зі, по зна́ ку́, по пра́ вді, по си́ лі, по со́ вісті, по сусі́дству, по су́ті, по че́рзі, по щи́ рості, уві сні́, у по́ міч, у стокра́ т, че́рез си́ лу, як тре́ба;
словосполуки, що мають значення прислівників і складаються з двох
іменників (зрідка — займенників, числівників) та одного або двох прийменників: від ра́ нку до ве́чора, день у де́нь, з бо́ ку на бі́к, з дня на де́нь,
оди́ н в оди́ н, раз у ра́ з, рік у рі , сам на сáм, час від чáсу;
словосполуки, що виконують у реченні функцію прислівника і утворені з узгоджуваного прикметника (числівника, займенника) та іменника: дру́гого дня, те́мної но́ чі, тим ра́ зом, тим чáсом;
прислівники, утворені сполученням прийменника по зі збірним
числівником: по дво́ є, по тро́ є, по че́тверо.
З д е ф і с о м пишемо:
прислівники, утворені від прикметників і займенників за допомогою прийменника-префікса по та суфіксів -ому або -(к)и, зрідка — -(ч)и, -(ж)и: по-ба́ тьківському, по-бойово́ му, по-бра́ тньому, по-господа́ рському, по- і́ншому, по-коза́ цькому, по-на́ шому, по-сво́ єму, по-сусі́дському, по-
украї́нському, по-христия́нському; по-ба́ тьківськи, по-брате́рськи, по- господа́ рськи, по-лю́ дськи, по-сусі́дськи, по-украї́нськи; по-за́ ячи, по- ведме́жи; також по-лати́ ні.
Примітка 1. У прислівниках такого зразка, утворених від складних прикметників, що їх пишемо з дефісом, дефіс ставимо тільки після по-: по-соціалдемократи́ чному, по- генералгубернáторському.
Примітка 2. Прийменник по пишемо окремо від форми місцевого відмінка іменника батько: по бáтькові;
прислівники, утворені за допомогою прийменника-префікса по від порядкових числівників: по-пе́рше, по-дру́ге, по-тре́тє і т. д.;
неозначені прислівники, що мають у своєму складі словотворчі
частки будь-, -будь, -небудь, казна-, -то, хтозна-: будь-де́, будь-коли́ , будь- куди́ ; коли́ -будь, куди́ -будь; де-не́будь, коли́ -не́будь, куди́ -не́будь, як-не́будь; ка́ зна-де, ка́ зна-коли́ ; аби́ -то, де́сь-то, та́ к-то; хто́ зна-де, хто́ зна-як;
складні прислівники, утворені з двох прислівників: вряди́ -годи́ , десь- і́нде, десь-і́нколи, сяк-та́ к та ін.;
складні прислівники, утворені повторенням слова або основи без
службових слів чи зі службовими словами між ними: дале́ко-дале́ко, ле́две- ле́две, ось-о́ сь, тúхо-тúхо; будь-що-бу́дь, віч-на́ -віч, всього́ -на́ -всього, де-не- де́, коли́ -не-коли́ , пліч-о́ -пліч, хоч-не-хо́ ч, як-не-я́к;
прислівники термінологічного характеру за традицією: де-фáкто,
де-ю́ ре.
Разом пишемо:
складні прийменники, утворені сполученням одного або двох (іноді — трьох) прийменників зі словом будь-якої частини мови: вна́ слідок (уна́ слідок), вподо́ вж (уподо́ вж), впродóвж (упродóвж), за́ мість, навздогíн,
навко́ ло, навперéйми, назýстріч, напередо́ дні, наприкінці повздóвж;
складні прийменники, утворені з двох і більше простих
прийменників: за́ для, зара́ ди, окрім посе́ре́д, про́ між.
, по́ за, помі́ж, по́ над, попере́д, по́ при,
З дефісом пишемо складні прийменники, початковим компонентом яких є прості прийменники з, із: з-за (і́з-за), з-над, з-пе́ред, з-під (із-пі́д), з- по́ за, з-по́ між, з-по́ над, з-по́ під, з-по́ серед, з-про́ між.
Окремо пишемо складені прийменники у (в) ра́ зі, під кіне́ць, під ча́ с.
Разом пишемо складні сполучники, утворені внаслідок поєднання повнозначних чи службових слів із частками або прийменниками: ані́ж, зате́, мо́ вби, на́ чеб, на́ чебто, немо́ в, немо́ вби, немо́ вбито, нена́ че, нена́ чебто,
ні́би, нібито, ніж, о́ тже, ото́ ж, причо́ му, проте́, се́бто, то́ бто, це́бто, щоб,
якби́ , якщо́ ; також слова: або́ що, то́ що.
Примітка. Складні сполучники зате́, проте́, щоб, якби́ , якщо́ треба відрізняти від спільнозвучних займенників (те, що) та прислівника (як), що їх пишуть із простими прийменниками за, про та часткою би (б) окремо. Сполучники зате, проте можна замінити одним із протиставних сполучників (а, але, однак), тоді як прийменники за, про та вказівний займенник те — не можна, пор.: Хоч не застав Івана вдома, зате пройшовся і
За те оповідання його похвалили.
Сполучник щоб відрізняється від займенника що із часткою б тим, що на займенник що виразно падає логічний наголос. Пор.: Він сказав, щоб усі прийшли і Що б ви сказали, коли б я не приїхав?
Сполучники якби, якщо відрізняються від спільнозвучного з ними прислівника як із часткою би та займенником що тим, що вони поєднують частини в складному реченні, а на прислівник як завжди падає логічний наголос. Пор.:
Якби тут був мій товариш, я був би щасливий і Як би краще виконати це завдання! Якщо хочеш, допоможу тобі і Як що трапиться, нарікай на себе.
Окремо пишемо:
сполучники із частками би (б), же (ж): коли́ б, коли́ б то, хо́ ч би, хоча́ б, або́ ж, адже́ ж, але́ ж, бо ж, о́ тже ж;
складені сполучники: дарма́ що, для то́ го щоб, зати́ м що, з то́ го ча́ су як, зважáючи на те що, з óгляду на те що, незважа́ ючи (невважа́ ючи) на те що, пóпри те що, до тóго як, пі́сля то́ го як, та й, так що, тимча́ сом як, тодí як, тому́ що, че́рез те що й под.
З дефісом пишемо сполучники отóж-то, ти́ м-то, тíльки-но, томý-то.
Частки пишемо окремо, а ті, що стали частиною іншого слова, разом та з дефісом.
Окремо пишемо:
частку не з дієсловами: не ї́сти, не пúти; не мо́ же не ба́ чити;
частку не з дієприкметниками, що виконують функцію присудка, з
дієслівними формами на -но, -то в ролі головного члена односкладного речення та з дієприслівниками: Праця не закінчена; Праці не закінчено; Підлога не вимита; Підлогу не вимито; Дивитися, не підходячи близько; Робити не поспішаючи;
частку не з дієприкметниками, якщо вони мають свої пояснювальні слова: Перед будинком чорніла площа, не засаджена квітами; Я відклав ще не дописаний лист;
частку не зі словом, з яким вона не становить єдиного поняття, а є лише запереченням: Не доля вирішує — людина творить свою долю; То не глибока річка клекоче, то шумить зелений ліс; Йому бракує не вміння виконати цю роботу, а бажання;
частку не з прикметниками у функції присудка, якщо вона заперечує ознаку, виражену ними: Ця річка не широка (заперечення), але: Ця неширока річка впадає в Дніпро (єдине поняття).
Примітка. Якщо між не і відповідним прикметниковим присудком за змістом речення можливе є (був, була́ тощо), частку не потрібно писати окремо; якщо зв’язка на цьому місці порушує зміст, частку не треба писати разом: Цей будинок не старий (не є старий); але: Цей будинок (є) нестарий (тобто відносно недавно збудований);
частку не з прикметником, що має пояснювальний займенник або прислівник із часткою ні, а також із прикметником, перед яким стоять слова зо́ всім, аж нія́к: Ні до чого не здатна людина; Нітрохи не цікава лекція; Зовсім не великі обов’язки; Аж ніяк не приємні спогади;
частку не з підсилювальними прислівниками та незмінюваними присудковими словами, а також зі словами, що їх пишемо з дефісом: не ду́же, не зо́ всім, не цілко́ м, не від то́ го, не до́ сить, не мо́ жна, не тре́ба;
розмовля́ють не по-на́ шому;
частку ні, переважно повторювану, уживану для заперечення
наявності предмета чи ознаки, зокрема в деяких стійких словосполученнях без дієслова (присудка): ні живи́ й ні ме́ртвий, ні кро́ ку да́ лі, ні на ма́ кове зе́рно́ , ні па́ ва ні ґа́ ва, ні ри́ ба ні м’я́со, ні се́ ні те́, ні сюди́ ні туди́ , ні та́ к ні ся́к;
частку ні з формами непрямих відмінків займенників, якщо між
ними є прийменник: ні в ко́ го, ні в я́кому, ні до ко́ го, ні з ки́ м, ні до чо́ го, ні за́ що і ні за що́ (з різними значеннями), ні на́ що і ні на що́ (з різними значеннями), ні на я́кому;
частку що, яка входить до складених сполучників, прислівників та
інших часток: дарма́ що, затúм що, ті́льки що, пóки що, хіба́ що, що́ ж до;
частку то в експресивних сполученнях що то за, що то, чи то, які
виконують функцію підсилювальних часток;
частку би (б), за допомогою якої утворено форму умовного способу дієслова: зайшо́ в би, пішла́ б, ходúло б, співáли б;
частку же (ж), що виконує видільну роль у реченні: Він же
видатний письменник; Ходи ж зі мною;
частку то, що має у складі речення значення вказівності або визначальності: Нащо то одній людині стільки грошей?
Разом пишемо:
словотворчі частки аби-, ані-, де-, чи-, що-, як- у складі слів, належних до будь-якої частини мови: аби́ що, аби́ як; аніскі́льки, анітро́ хи, анія́к; деда́ лі, де́коли, де́котрий, де́що; чимале́нький, чима́ ло; щове́чора,
щогоди́ ни, щоде́нник, щодня́, щодоби́ , щоду́ху, щонайкра́ щий, щопра́ вда, щора́ зу, щоси́ ли; якнайшви́ дше, якомо́ га та ін.;
частки би (б), то, що в складі сполучників немóвби, нíби, щоб,
якби́ ; немо́вбито, ні́бито; або́що, якщо́ (див. ще § 43) і частку же (ж) у складі стверджувальних часток авжéж, ая́ кже, атóж;
-ся (-сь) (з походження — відзайменникова частка) у зворотних
дієсловах: вмúвся (вмивсь), одягну́вся (одягну́всь), наївся (наї́всь);
-сь (з походження — відзайменникова частка) у складі займенників
і прислівників: котри́ йсь, котра́ сь, котре́сь, хтось, щось, яки́ йсь, яка́ сь, якéсь; десь, звíдкись, колúсь, куди́ сь, я́кось;
частку не, коли вона вжита на початку слова будь-якої частини мови
як префікс, тобто якщо слово без цієї частки не вживане: неві́льник, него́ да, неду́га, не́жить, немовля́, нена́ висть, не́ук; незліче́нний, невпи́ нний, невсипу́щий, нега́ йний, нена́ висний, ненаста́ нний, непохи́ тний, нестя́мний; нево́ лити, незчу́тися, нена́ видіти, нестя́митися, нéхтувати, нездужати (хворіти), непоко́ їтися (хвилюватися), несла́ вити (ганьбити); невдо́ взі, неви́ нно, невпи́ нно, незаба́ ром, непору́шно, непохúтно, несамови́ то. Лише деякі з названих дієслів залежно від їхнього значення із часткою не пишемо
окремо: не зду́жати (не змогти), не сла́ вити (не прославляти);
частку не в складі префікса недо-, що вказує на неповний вияв дії,
стану або якості: недобача́ ти, недоїда́ ти, недолю́ блювати, недочува́ ти;
недови́ конаний, недоде́ржаний, недозрі ий, недока́ заний, недооці́нений,
недопи́ саний, недоро́ слий, недочу́тий; недо́ биток, недо́ їдок, недокрів’я,
недо́ літок, недорі , недося́жність, недоторка́ нність, недо́ ук. Якщо частку
не вжито для заперечення дії, вираженої дієсловом із префіксом до, то її пишемо з таким дієсловом окремо, пор.: Він недочува́ є і Він не дочýв моїх слів;
частку не з іменниками, прикметниками, займенниками та прислівниками, якщо вони разом означають єдине поняття: невмі́ння, нево́ ля,
неврожа́ й, недо́ ля, непра́ вда, несподіванка; небалаку́чий, невда́ лий, невесе́лий,
невче́ний, недо́ брий, незбагне́нний, немали́ й, неписьме́нний, несміли́ вий; неаби́ хто, неаби́ який; невдога́ д, невже́, невпа́ м’ятку, невтямки́ , нега́ дано, недале́ко, недарма́ , неду́рно, не́хотя, а також із прийменниками (незважа́ ючи на.., невважа́ ючи на...) та сполучниками (немо́ в, ненáче, ненáчебто);
частку не з дієприкметником, якщо він є означенням до іменника і не
має своїх пояснювальних слів: незакі́нчена пра́ ця, нез’ясо́ вані пита́ ння, непрочúтаний текст, неспросто́ вані факти, незабýті імена;
частку ні із займенниками та прислівниками: ніхто́ (ніко́ го), нічи́ й
(нічиїм), ніщо́ (нічо́ го), нія́кий (нія́кому); ніде і ніде́, ніза́ що, нізві́дки,
нізвідкіля́, ні́коли і ніко́ ли, нíкуди і нікýди, ніна́ що, ніскі́льки, нітро́ хи, ніяк і
нія́к.
З дефісом пишемо:
словотворчі частки -бо, -но, -от, -то, -таки, коли вони виділяють значення окремого слова: іди́ -бо; дава́ й-но; ті́льки-но; так-о́ т, як-о́ т; отаки́ й-то, сті́льки-то, ти́ м-то, я́кось-то; важки́ й-таки́ , усе́-таки́ , діста́ в- таки́ , так-таки́ .
Примітка 1. Якщо між цими частками та словом, до якого їх приєднують, стоїть інша частка, усі троє слів пишемо окремо: іди́ ж бо; ті́льки ж но (повідомили); скі́льки ж то (написано); чи́ м би то (втішити); усе́ ж таки (домовилися).
Примітка 2. Частку таки пишемо окремо від тих слів, яких вона стосується, якщо
вона стоїть перед ними: Він таки забіг до друга.
словотворчі частки будь-, -будь, -небудь, казна-, хтозна-, бозна- із займенниками і прислівниками: будь-хтó, будь-яки́ й, будь-де, будь-коли́ ; коли́ -будь; що-будь; хто-нéбудь, чий-нéбудь, кудú-нéбудь; кáзна-комý, кáзна- де, хтóзна-якúй, хтóзна-колú, бóзна-чий, бóзна-як;
частку не з власними назвами: не-Єврóпа, але із загальними назвами
разом: нелюдúна, неістóта, неосо́ ба.
УЖИВАННЯ ВЕЛИКОЇ БУКВИ (ЛІТЕРИ)
§ 45. Велика буква на початку речення
З великої букви пишемо:
Перше слово, яким починається текст.
Перше слово в реченні:
після крапки;
після крапок, знака оклику й знака питання, коли ними закінчується попереднє речення.
Переважно перше слово у віршованих строфах незалежно від наявності розділового знака в кінці попереднього рядка.
Примітка 1. Після крапок, які не закінчують речення, а стоять у середині його для позначення переривчастості мови, перше слово пишемо з малої букви:
Дивіться... он там... встає... він ще живий... Семен... Семен... (М. Коцюбинський);
Тихо в хаті стало;
Тільки наймичка шептала:
«Мати... мати... мати...» (Т. Шевченко).
Примітка 2. Коли знак оклику чи знак питання, а також крапки стоять у кінці прямої мови, то наступне речення (слова автора) пишемо з малої букви:
Так тому й буть! — усі гукнули (Л. Глібов);
Що з тобою? — допитувалась Маланка (М. Коцюбинський);
Я не Ганна, не наймичка,
Я... — та й оніміла (Т. Шевченко).
Примітка 3. Зрідка після знака питання (знака оклику), що стоїть у середині речення для надання питальної (окличної) інтонації, пишемо малу букву:
Раптом він чує над собою: Остапе! Остапе! це ти? живий? (М. Коцюбинський);
Сонце! сонце! — на гори й долини, — Сонце! сонце! — на води й поля.
Хай живе в вільній праці людини України земля! (П. Тичина).
§ 46. Велика буква у звертаннях і в ремарках
З великої букви пишемо:
Перше слово після знака оклику, яким відокремлюється звертання:
Вітре буйний, вітре буйний! Ти з морем говориш (Т. Шевченко).
Перше слово після знака оклику, що стоїть після вигуку або окличного слова, ужитих на початку речення: — Агов! Де ти? (В. Нестайко).
Примітка. Якщо вигук стоїть у середині речення, то наступне слово пишемо з малої букви: Ждемо день і другий — гай-гай! — немає Тетяни (С. Васильченко).
Ремарки-фрази (подані в дужках), що вказують на ставлення слухачів до слів (промови) якоїсь особи:
— Ну, ось ви бачили в цій, по-моєму, талановитій, блискучій доповіді, що він справді дійшов висновків — глибоких, оригінальних, талановитих і, безперечно, високоцінних для нас. (У залі гучні, захоплені оплески.)
(М. Івченко).
З великої букви пишемо й інші ремарки та посилання, узяті в дужки, що стоять після закінченого речення: [Павлина:] Прощайте! (Вийшла) (І. Карпенко-Карий).
§ 47. Велика та мала букви в рубриках
1. З великої букви пишемо перше слово рубрик тексту, якщо кожна рубрика закінчується крапкою:
Стаття 1. Поняття громадського об'єднання
Громадське об'єднання — це добровільне об'єднання фізичних осіб і/або юридичних осіб приватного права для здійснення та захисту прав і свобод, задоволення суспільних, зокрема економічних, соціальних, культурних, екологічних інтересів.
Громадське об'єднання за організаційно-правовою формою утворюється як громадська організація або громадська спілка (з документів).
З малої букви пишемо перше слово рубрик, якщо вони відокремлені одна від одної крапкою з комою або комою:
Основні засоби — це ресурс підприємства, і завдання менеджерів досягти найбільшої ефективності його використання. На шляху вирішення цієї проблеми вони мають здійснити такі заходи:
оцінити ефективність використання основних засобів у звітному періоді;
провести порівняльний аналіз показників ефективності звітного періоду з попередніми показниками;
виявити проблемні питання, резерви підвищення використання основних засобів на підприємстві (з навчальної літератури).
З малої букви пишемо перше слово після рубрик, ужитих після цифри або букви з круглою дужкою (див. § 168, п. 1):
Тактичними завданнями державної політики розвитку фінансового ринку України є:
розробка єдиних функцій управління для багатьох державних органів, що регулюють фінансовий ринок;
створення жорсткої регулятивної інфраструктури ринку та її правової бази як способу обмеження ризиків інвесторів;
закріплення в правовій базі фінансового ринку заходів щодо відповідальності за невиконання встановлених правил (наукова література).
§ 48. Велика буква після двокрапки, на початку прямої мови, цитати тощо
З великої букви пишемо перше слово після двокрапки: а) коли це початок прямої мови:
Горлиця питає: «Чи, може, хто гніздечко зруйнував?» (Л. Глібов);
Пішла. А серце моє кричало: «Вернись, вернись, я все прощу!» (Д. Павличко);
б) коли цитату подано після слів автора як пряму мову, що пов’язана зі словами автора без сполучника й наведена на початку речення:
— Прочитаю вам слова видатного польського письменника Жеромського: «Добути з голої землі щось, таке таємниче, таке чудесне своєю будовою, своїм життям і смертю, як колос пшениці, хіба це не означає бути співтворцем дива?» (М. Стельмах).
Примітка. Коли ж цитата входить до складу речення як його частина або наводиться з середини речення, то вона переважно починається з малої букви: Як писала автор цих рядків ще двадцятилітнім дівчиськом, «за століттям засунуться ковані брами і брязнуть у воду ключі» (О. Забужко).
З великої букви пишемо початкове слово постанови, протоколу, ухвали тощо після вступної (загальної) частини:
Кабінет Міністрів України постановляє:
Внести до пункту 1 постанови Кабінету Міністрів України від 23 квітня 2014 р. № 117 «Про здійснення попередньої оплати товарів, робіт і послуг, що закуповуються за бюджетні кошти» зміни, що додаються (з документів).
§ 49. Власні імена людей, міфологічних осіб, клички тварин
З великої букви пишемо власні імена людей, по батькові, прізвища, псевдоніми, прізвиська: Іва́ н Петро́ вич Котляре́вський, Володи́ мир Іва́ нович
Верна́ дський, Ле́ся Украї ка (Лари́ са Петрівна Ко́ сач), Марко́ Вовчо́ к (Марі
Олекса́ ндрівна Вілі́нська), Дніпро́ ва Ча́ йка (Людми́ ла Василе́вська-Бере́зіна),
Ю́ рій Клен (О́ свальд Бу́ргардт), Не́стор Літопи́ сець, Клірик Остро́ зький,
також: Кобза́ р (про Тараса Шевченка), Каменя́р (про Івана Франка) та ін.
У складних прізвищах, псевдонімах та іменах, що пишуться з дефісом,
кожна частина яких починається великою буквою: Квіт Нечу́й-Леви́ цький, Жан-Жа́ к, Зино́ вій-Богда́ н.
ка-Основ’я́ненко,
Службові слова (артиклі, прийменники та ін.) у складі прізвищ та імен іншомовного походження пишемо з малої букви: Абд ель Кері́м, Брето́ н
де лос Ерре́рос, Варнго́ ген фон Е́ нзе, Жа́ нна д’Арк, Леона́ рдо да Ві́н ван Бетхо́ вен, Нур ад Дін.
чі, Лю́ двіг
1 4).
Про написання службових слів, ужитих перед прізвищем, див. § 146, п.
Примітка. У деяких власних назвах службові слова традиційно пишемо з великої
букви відповідно до написання в мові оригіналу: Ван Гог, Д’Аламбе́р, Ель Гре́ко.
Китайські та корейські прізвища та імена, які завжди стоять після них, пишемо з великої букви: Сі Цзіньпі́н, Ван Мен, Лі Чжаода́ о,
Пак Вансо́ , Чхве Чхвіво́ н, Пан Гіму́н.
У в’єтнамських, м’янмських, індонезійських, тайських і японських прізвищах та іменах усі складники пишемо з великої букви: То Хоа́ й, Нгуе́н Зу, Він М’їн, Джо́ ко Відо́ до, Ака́ т Дамкѐнг, Сі́ндзо А́ бе.
Примітка. Про правопис східних власних назв (турецьких, єгипетських, азербайджанських та інших тюркського чи арабського походження зі складовими частинами бей, заде, огли, паша) див. § 146, п. 3 4).
Імена та прізвища людей, які стали загальними назвами, пишемо з малої букви: донжуа́ н, ловела́ с, ме́нтор, мецена́ т, робінзо́ н, бра́ унінг (пістолет), галіфе́ (штани), ди́ зель (двигун), макінто́ ш (плащ), макси́ м (кулемет), рентге́н (апарат). Так само пишемо загальні назви, утворені від власних імен (прізвищ): франкозна́ вець, шевченкіа́ на, бонапарти́ зм.
Прізвища людей, уживані в загальному значенні, які не втратили свого
індивідуального значення (не стали загальними назвами), пишемо з великої букви: «Ці хлопці в команді — нові Блохіни і Шевченки» (з газети).
Якщо ж прізвища (імена) вживаються зневажливо, їх пишемо з малої букви: азе́фи, квіслінги.
Назви народів, племен, а також людей за національною ознакою або за місцем проживання пишемо з малої букви: ара́ би, африка́ нці,
латиноамерика́ нці; ацте́ки, іроке́зи, поля́ни; україн́ ка, білору́ска, лати́ ш,
француз, запоріжці, кия́ни, львів’я́ни.
З великої букви пишемо власні назви, які стосуються:
релігії: Ісус Христо́ с, Магоме́т, Бу́дда, Бра́ ́ хма.
Примітка. Про інші назви, пов’язані з релігією, див.§ 53.
міфологічних істот і божеств: Анте́й, Аполло́ н, Афін Вене́ра, Мо́ ло́ х.
а, Ахілле́с,
Примітка 1. Родові назви, які стосуються релігії та міфології, пишемо з малої
букви: а́ нгел, арха́ нгел, де́мон, лісови́ к, му́за, німфа, руса́ лка, тита́ н, фавн, фе́я.
Примітка 2. Власні міфологічні назви, що перетворилися на загальні або вживаються в переносному значенні, пишемо з малої букви: молох війни; На спортивну арену вийшли сучасні геркулеси;
дійових осіб у байках, казках, драматичних творах тощо: Во́ рон, За́ єць, Лиси́ ця, Осе́л, Щу́ка; Лісови́ к, Ма́ вка, Переле́сник; Дід Моро́ з, Котигоро́ шко, Черво́ на Ша́ почка; Будя́к, Троя́нда, Хліб.
Примітка. Якщо назви персонажів із казок, творів для дітей і т. ін. вживаються як загальні, їх пишемоя з малої букви: ба́ ба-яга́ , дід-моро́ з, іва́ н-покива́ н.
З великої букви пишемо клички свійських тварин, а також приручених або дресированих звірів і птахів: Сірко́ (собака); Сніжи́ нка
(кішка); Гнідко́ , Стріла́ (коні); Круторо́ гий, Си́ вий (воли); Зір
(корови); Ра́ ві, Ша́ ші (слони); Кра́ сень, Фарао́ н (папуги) та ін.
ка, Ли́ ска
Примітка. Власні назви, які вживаються як назви видів тварин, пишемо з малої букви: У дворі гралися мурчики.
З великої букви пишемо:
прикметники, утворені від власних назв за допомогою суфіксів -ів-(- ø), -ов-(-а), -ов-(-е), -ев-(-е), -їв-(-ø), -єв-(-а), -єв-(-е), -ин-(-ø), -ин-(а), -ин- (е), -їн-(-ø), -їн-(а), -їн-(е), якщо вони означають належність чогось певній особі: Андрі́єві книжки́ , Грінче́нків словни́ к, Марії́ н лист, Тичи́ нине сло́ во,
Шевче́нкові пое́зії, Мали́ шкова мета́ фора, Рафае́лева «Мадонна», Зе́всова колісни́ ця.
прикметники, які входять до складених власних назв людей як імена- характеристики: Володи́ мир Вели́ кий, Дани́ ло Га́ лицький, Яросла́ в Му́дрий, Карл Сміли́ вий, Костянти́ н Багряноро́ дний, Рі́чард Лéвове Се́рце, Все́волод
Вели́ ке Гні до, Костя́нтин Остро́ зький.
прикметники, утворені від іменників — власних назв, якщо вони утворюють словосполучення із значенням «імені когось», «пам’яті когось»:
Но́ белівська пре́мія, Франків Потебня́нські чита́ ння.
ська кімна́ та, Шевче́нківська пре́мія,
Примітка. З малої букви пишемо присвійні прикметники, утворені від власних особових назв:
за допомогою суфіксів —івськ- (-ївськ-), -инськ- (-їнськ-): бальза́ ківські тради́ ції, франкі́вські соне́ти, шевче́нківський стиль, довже́нківські фільми, ґалаґа́нівська садиба;
якщо вони входять до складу стійких фразеологічних сполучень або наукових термінів: а́ вгієві ста́ йні, ахілле́сова п’ята́ , го́ рдіїв ву́зол, дамо́ клів меч, прокру́стове ло́ же, ю́ дині срібняки́ ; архіме́дова спіра́ ль, базе́дова хворо́ ба, бертоле́това сіль, ві́ттова хворо́ ба, га́ йморова порожни́ на, піфаго́ рова теоре́ма.
§ 50. Географічні та адміністративно-територіальні назви
З великої букви пишемо географічні власні назви (незалежно від кількості їхніх складників), крім службових слів і родових назв (зато́ ка, мис, мо́ ре, о́ стрів, пік, хребе́т тощо): А́ зія, Антаркти́ да, Нова́ Зела́ ндія, Балка́ нський піво́ стрів, Володи́ мир-Воли́ нський, Кавка́ зький хребе́т, пік Шевче́нка, гора́ Гове́рла, Азо́ вське мо́ ре, прото́ ка Лаперу́за, Пана́ мський
переши́ йок, Пе́рська зато́ ка, о́ зеро Сві́тязь, Півні ний по́ люс, Малоазіа́ тське
нагір’я, Євразі́йський степ.
Примітка. Коли означуване слово, що входить до географічної назви, не є родовим
найменуванням, то його пишемо з великої букви: Бі а Це́рква (місто), Білове́зька Пу́ща
(заповідник), Було́ нський Ліс (парк), Золоти́ й Ріг (затока), Єлисе́йські Поля́ (вулиця в Парижі), Вогняна́ Земля́ (архіпелаг).
Так само з великої букви пишемо складники географічних назв, що називають титули, посади, фах тощо: мис Капіта́ на Дже́ральда, острови́
Короле́ви Шарло́ тти, ву́лиця Акаде́міка Заболо́ тного. З великої букви пишемо також назви зі словом святий: острови́ Свято́ ї Трі́йці, зато́ ка Свято́ го Лавре́нтія.
Примітка. Службові слова (артиклі, прийменники та ін.) у складі географічних назв пишемо з малої букви й відокремлюємо дефісом: Було́ нь-сюр-Мер, Порт-о-Пре́нс, Рі́о-де- Жане́йро, Фонте́н-сюр-Рон, Фра́ нкфурт-на-Ма́ йні, Па-де-Кале́.
Службові слова, що стоять на початку іншомовних географічних назв, пишемо з великої букви і відокремлюємо дефісом: Де-Брейне́, Ла-Ма́ нш (протоки), Ле-Крезо́ , Лос-А́ нджелес (міста), Лос-Фра́ йлес (острови).
З великої букви пишемо також початкові частини Сан-, Сен-, Сент-, Санкт-, Санта- (що означають «святий»): Сан-Франци́ ско, Сен-Ло́ , Сент- Джо́ нс, Санкт-Петербу́́рг, Са́ нта-Ба́ рбара (міста).
Примітка. В іншомовних складних географічних назвах, у яких використовується дефіс, з великої букви пишемо й родові позначення: Ісси́ к-Куль (куль — озеро), Мую́ н-Кум (кум — пісок), Рі́о-Не́гро (ріо — річка), Ха́ ра-Нур (нур — озеро), але: Алата́ у, Амудар’я́, Дихта́ у, Сирдар’я́.
Якщо ж складник такої назви увійшов в українську мову як загальна родова назва, то її пишемо з малої букви: Вара́ нгер-фіо́ рд, Бе́рклі-сквер. Так само з малої букви пишемо й родові позначення в іншомовних назвах вулиць, майданів, бульварів: Я́ коб-Ка́ йзер-плац (плац — площа), У́ нтер-ден-Лі́нден- штра́́се (штрасе — вулиця), Мічига́ н-авеню́ (авеню — вулиця).
Примітка. Географічні назви, ужиті в переносному значенні, зберігають написання з великої букви: Верса́ ль (у значенні «Версальський мир»), Ка́ нни (у значенні «оточення та розгром»), Мю́ нхен (у значенні «Мюнхенська угода 1938 р.»), Парна́ с (у значенні «світ поезії»), Седа́ н (у значенні «воєнний розгром»).
Назви держав пишемо з великої букви. Якщо назва держави чи автономної республіки складається з кількох слів, то всі слова пишемо з великої букви: Украї́на, Автоно́мна Респу́бліка Крим, Руму́нія, Уго́ рщина, Ара́ бська Респу́бліка Єги́ пет, Королі́вство Бахре́йн, Кита́ йська Наро́ дна Респу́бліка, Респу́бліка Коре́я, Князі́вство Мона́ ко, Респу́бліка Болга́ рія, Соціалісти́ чна Респу́бліка В’єтна́ м, Сполу́чені Шта́ ти Аме́рики, Францу́зька
Респу́бліка.
Примітка. У неофіційних і образних назвах держав, територій, областей, місцевостей, міст, рік тощо з великої букви пишемо перше (або єдине) слово, а також власні назви: Піднебе́сна імпе́рія або Піднебе́сна (імператорський Китай), Тума́ нний
Альбіо́ н (А́ нглія), Золотове́рхий (Київ), Ві́чне мі́сто (Рим), Славу́тич (Дніпро), Закавка́ ззя, Букови́ на, Ві́нниччина, Наддніпря́нщина, Поку́ття, Полі́сся, Приазо́ в’я, Слобожа́ нщина.
У назвах груп або союзів держав усі слова, крім родових назв, пишемо з великої букви: Анта́ нта, Балка́ нські краї́ни, Скандина́ вські краї́ни, Трої́стий сою́ з.
У назвах адміністративно-територіальних одиниць (автономних
областей та округів, а також країв, областей, районів, сільрад тощо) з великої
букви пишемо перше слово (або частини складного слова): Гірсько-
Бадахша́ нська автоно́ мна о́ бласть, Баянго́ л-Монго́ льський автоно́ мний о́ круг, Ко́ шицький край, Воли́ нська о́ бласть, Рожи́ щенський райо́ н, Новомли́ нівська сільра́ да.
Це правило поширюється й на старі назви країн та одиниці старого
адміністративно-територіального поділу: Бі́рма, Пе́рсія, Бе́регівський о́ круг,
Ві́тебське воєво́ дство, Ло́ хвицький повіт, Черка́ ське старо́ ство.
У назвах адміністративно-територіальних одиниць зарубіжних держав з великої букви пишемо всі слова, крім тих, що позначають родові поняття: департа́ мент Аверо́ н (Франція), штат Теха́ с (США), о́ бласть П’ємо́ нт (Італія), префекту́ра Тоя́ма (Японія), земля́ Ни́ жня Саксо́ нія (Німеччина).
Назви сторін світу: за́ хід, південь, пі ніч, схід, норд-о́ ст, півде́нний
за́ хід — звичайно пишемо з малої букви. Якщо ці назви вживаються на означення країн, народів, регіонів, тоді їх пишемо з великої букви: краї́ни За́ ходу, Дале́кий Схід, За́ хідна Украї́на, наро́ ди Пі́вночі, Півде́нне Полі́сся,
Північ
на Букови́ на.
Назви вулиць (бульварів, провулків, проспектів), майданів (площ),
парків, шляхів (залізничних, морських і т. ін.), каналів, течій (морських) і т. ін. пишемо з великої букви, а їхні родові найменування — з малої:
Андрії́ вський узвіз, бульва́ р Тара́ са Шевче́нка, ву́лиця 295-ї Херсо́ нської
Дивізії, Льві́вська пло́ ща, майда́ н Незале́жності, Музе́йний прову̀лок,
Жито́ мирська автостра́ да, Стри́ йський парк, Північний морськи́ й шлях,
Придніпро́ вська залізни́ ця, течія́ Куросіо.
Примітка. Якщо найменування підрозділів залізниць складаються з двох слів, їх пишемо з великої букви: Півде́нно-Кавка́ зька залізни́ ця.
Якщо в назвах вулиць, проспектів тощо слова брід, вал, воро́ та, міст, шлях, яр і т. ін. уже не сприймаються як родові позначення і стали частиною власної назви, то їх пишемо з великої букви: Бо́ ричів Тік, До́ брий Шлях, Кози́ ний Брід, Яросла́ вів Вал.
Утворені від географічних найменувань назви тварин, птахів, страв,
напоїв, тканин тощо пишемо з малої букви: босто́ н (тканина), йоркши́ р (порода свиней), маде́ра (сорт вина), сая́ни (напій), сенберна́ р (порода собак), симента́ лка (порода корів), тока́ й (сорт вина) і т. ін.
У назвах вокзалів, залізничних станцій, портів, пристаней і т. ін. усі слова, крім родових назв, пишемо з великої букви: Приміськѝй вокза̀ л, ста́ нція Усти́ нівка, порт О̀ львія, при́ стань Ржи́ щів (на Дніпрі).
Назви аеропортів, станцій метро, зупинок наземного міського
транспорту беремо в лапки. З великої букви пишемо перше (або єдине) слово таких назв, а також ті слова, які пишуться з великої букви у складі цих топонімів: аеропорти «Бори́ спіль», «Ки́ їв»; станції метро «Академмісте́чко»,
«Університе́т», «Сире́ць», «Пошто́ ва пло́ ща», «Черво́ ний Ху́тір»; зупинки
«Карава́ єві Да́ чі», «Ву́лиця Обсервато́ рна», «Мотоцикле́тний завод»,
«Львівська пло́ ща», «Шко́ ла».
У назвах небесних тіл, сузір’їв, галактик усі слова, крім родових найменувань (зоря, сузір’я, планета, галактика тощо) і порядкових позначень яскравості світил (альфа, бета, гамма тощо), пишемо з великої
букви: Марс, Сату́рн, Юпі́тер, зоря́ Альтаїр, сузір’я Вели́ кого Пса,
гала́ ктика Вели́ ка Магелла́ нова Хма́ ра, а́ льфа Мало́ ї Ведме́диці, бе́та Терезів. Так само пишуться народні назви зоряних скупчень, сузір’їв і галактик: Кво́ чка, Вели́ кий Віз, Па́ сіка, Чума́ цький Шлях тощо.
Примітка. Слова земля́, мі́сяць, со́ нце пишуться з великої букви тоді, коли вони вживаються як астрономічні назви: Навколо Сонця обертається Земля зі своїм супутником Місяцем. Але: обробіток землі, схід сонця.
§ 52. Назви історичних подій, епох, календарних періодів і свят, суспільних заходів
У назвах історичних подій, епох, календарних періодів і свят з великої букви пишемо перше (або єдине) слово і власні назви: Вели́ ка францу́зька
револю́ ція, Коліївщина, Семирічна війна́ , Львівське збро́ йне повста́ ння
1848 р., Пари́ зька кому́на, Ренеса́ нс, епо́ ха Відро́ дження, епо́ ха Баро́ ко, Нови́ й рік, День учи́ теля, День па́ м’яті та прими́ рення, Верса́ льський ми́ рний до́ говір, Деклара́ ція незале́жності США.
Так само пишемо назви політичних, культурних, спортивних та ін.
заходів міжнародного або загальнодержавного значення: Олімпій
ські іг
ри,
Бі́ла олімпіа́ да, Марш ми́ ру, Всесві́тній конгре́с украї́нців, Всеукраї ська
педагогі́чна конфере́нція, Міжнаро́ дний рік дити́ ни, Ку́бок УЄФА (футбол). Назви інших регулярних заходів, що не мають офіційного характеру, пишемо з малої букви: день інформа́ ції, саніта́ рний день, субо́ тник, неді́льник.
Примітка 1. У назвах свят День Незале́жності Украї́ни, День Собо́ рності
Украї́ни, День Конститу́ції Украї и з великої букви пишемо всі слова.
Примітка 2. У назвах історичних подій із другим прикметником, що походить від географічної назви, де використовується дефіс, або походить від двох географічних назв, з
великої букви пишемо обидві частини: Бре́ттон-Ву́дська конфере́нція (від Бре́ттон- Вудс), Брест-Лито́ вський ми́ рний до́ говір (від Брест-Лито́ вськ), Я́ ссько-Кишині́вська опера́ ція (від Я́ сси і Кишині́в).
Примітка 3. Назви історичних подій, епох, війн, геологічних періодів тощо, які
стали загальними, пишемо з малої букви: гре́ко-пе́рські ві́йни, громадя́нська війна́ , хресто́ ві похо́ ди, доба ́феодалі́зму, анти́ чний світ, сере́дні віки́ , середньові́ччя, неолі́т,
палеолі , палеозо́ йська ера, трипі́льська культу́ра.
§ 53. Назви, пов’язані з релігією
З великої букви пишемо слова Бог, Алла́ х, а також імена Бога: Єго́ ва, Савао́ ф, Адона́ й, Елохі́м, імена богів і богинь у різних народів: Деме́тра, Ві́шну, Ге́ба, Бра́ хма, Марс, Перу́н, Даждьбо́ г. Так само пишемо імена засновників релігій: Бу́дда, Зарату́стра, Магоме́т; апостолів, пророків, святих у християнстві: Іва́ н Хрести́ тель, Іва́ н Богосло́ в, Мико́ ла
Чудотво́ рець, Андрій Первозва́ ний.
Примітка. Слово бог як найменування богів і богинь політеїстичних релігій пишемо з малої букви: боги́ Старода́ внього Єги́ пту, бог Посейдо́ н, боги́ ня Ге́ра, бог торгі́влі.
З великої букви пишемо слова: Трій
ця, Свята ́Трій
ця, найменування
осіб Святої Трійці (Бог Оте́ць, Бог Син, Бог Дух Святи́ й) і слово Богоро́ диця; інші найменування Бога (Госпо́ дь, Спаси́ тель, Всеви́ шній, Творе́ць) і Богородиці (Цари́ ця Небе́сна, Ма́ ти Божа, Пречи́ ста Ді́ва); прикметники, утворені від слова Бог, Господь (сла́ ва Бо́ жа, во́ ля Госпо́ дня, Бо́ жий про́ мисел).
Примітка 1. Слова апо́ стол, святи́ й, преподо́ бний, му́ченик та ін. пишемо з малої
букви: апо́ стол Матві , святи́ й Пантелеймо́ н, свята́ великому́чениця Варва́ ра,
преподо́ бний Серафи́ м Саро́ вський, блаже́нна Феодо́ ра. Але Пресвята́ Богоро́ диця, Свята́ Трі́йця, собо́ р Свято́ го Петра́ .
Примітка 2. У церковних і релігійних текстах з великої букви пишемо займенники,
що вживаються замість слів Бог, Божий: Блажен муж, що боїться Господа, що заповіді Його любить! (Біблія); нехай святиться ім’я Твоє (Біблія).
Примітка 3. В усталених словосполученнях, що використовуються в розмовній мові, де слова Бог, Господь та ін. не вживаються як їх найменування, їх пишемо з малої букви: бог зна що (невідомо що), бог зна коли́ (невідомо коли), госпо́ дь з тобо́ ю (ва́ ми) (вживається як здивування, заперечення, докір), бог з ним (з тобо́ ю) (вживається на знак згоди, примирення, прощення та ін.). З малої букви пишемо вигуки бо́ же, го́ споди, їй- бо́ гу, го́ споди бо́ же мій, бо́ же збав, крім випадків, коли слова Боже, Господи є звертанням до Бога.
З великої букви пишемо назви релігійних свят і постів, а також окремих днів, що стосуються цих періодів: Благові́щення, Вели́ кдень, Петра́
й Павла́ , Покро́ ва, Різдво́ , Вели́ кий піст, Різдвя́ний піст, Петрі́вка, Пили́ півка, Спа́ сівка, Страсни́ й ти́ ждень, Страсна́ п’я́тниця.
З великої букви без лапок пишемо назви культових книг: Бі́блія,
Святе́ Письмо́ , Єва́ нгеліє, Стари́ й Заві́т, Нови́ й Заві́т, То́ ра, Псалти́ р, Кора́ н.
З великої букви пишемо перше слово назв церков: Украї́нська
правосла́ вна церква, Украї́нська гре́ко-католи́ цька це́рква, Українська лютера́ нська це́рква, Ри́ мсько-католи́ цька це́рква, Вірме́нська апо́ стольська це́рква.
Великі букви вживаємо в повних офіційних найменуваннях
найвищих церковних посадових осіб: Вселе́нський Патріа́ рх, Па́ па Ри́ мський,
Святі́йший Патріа́ рх Ки́ ївський і всієї Руси-Украї́ни, Католіко́ с-Патріа́ рх
усієї Гру́зії, Верхо́ вний Архиєпи́ скоп.
Примітка. Найменування інших церковних звань і посад пишемо з малої букви:
митрополи́ т Ві́нницький і Ба́ рський, архимандри́ т (архімандри́ т), архиєпи́ скоп (архієпи́ скоп), па́ стор, мулла́ , іма́ м, ксьондз.
З великої букви пишемо всі слова, крім родових найменувань, у назвах монастирів, церков, ікон: Володи́ мирський собо́ р, Кири́ лівська це́рква, Ки́ єво-Пече́рська ла́ вра, Миха́ йлівський Золотове́рхий монасти́ р, храм Христа́ Спаси́ теля, іко́ на Ма́ тері Бо́ жої Теребовля́нської.
З малої букви пишемо назви церковних служб та їхніх частин:
літургі́я, проскоми́ дія, вечі́рня, у́треня, хре́сний хід, поліє́лей, повечір
’я.
В офіційних складених назвах органів влади, установ і організацій, товариств і об’єднань з великої букви пишемо перше слово (і всі власні
назви), що входить до складу назви: Міністе́рство освіти і нау́ки Украї и,
Ра́ да націона́ льної безпе́ки та оборо́ ни Украї и, Управлі ня осві́ти
Шевче́нківської в місті Киє́ві держа́ вної адміністра́ ції, Прокурату́ра мі́ста
Ки́ єва, Апеляційний суд Закарпа́ тської о́ бласті, Федера́ ція незале́жних
профспіло́ к України, Збро́ йні си́ ли Украї́ни, Міжнаро́ дна асоціа́ ція
україні́стів, Націона́ льний банк України, Меджлі́с кримськотата́ рського
наро́ ду, Товари́ ство винахі́дників та раціоналіза́ торів Украї́ни, Організа́ ція
економічного співробі́тництва і ро́ звитку, Міжнаро́ дний валю́ тний фонд,
Ра́ да Євро́ пи.
Це стосується й назв державних установ минулого: Директо́ рія Украї́нської Наро́ дної Респу́бліки, Держа́ вна ду́ма, Зе́мський собо́ р, Тимчасо́ вий у́ряд.
У назвах найвищих органів влади і державних установ
України Верхо́ вна Ра́ да України, Кабіне́т Міні́стрів Украї́ни,
Конституцій
слова.
ний Суд Украї́ни, Верхо́ вний Суд з великої букви пишемо всі
У назвах політичних партій і рухів з великої букви пишемо перше слово (і всі власні назви): Республіка́ нська па́ ртія США, Христия́нсько- демократи́ чний сою́ з Німе́ччини, Соціа́ л-демократи́ чна па́ ртія Украї́ни.
Назви, що не є офіційними найменуваннями, пишемо з малої букви:
лібера́ льна па́ ртія, па́ ртія консерваторів, па́ ртія ми́ ру, па́ ртія війни́ .
У назвах наукових і навчальних закладів, театрів, музеїв, колективів тощо перше слово (і всі власні назви) пишемо з великої букви: Націона́ льна акаде́мія нау́к Украї́ни, Націона́ льний університе́т «Остро́ зька акаде́мія»,
Га́ рвардський університе́т, Львівська сере́дня загальноосві́тня шко́ ла
№ 51 і́мені Іва́ на Франка́ , Націона́ льна бібліоте́ка Украї́ни і́мені В. І.
Верна́ дського, Ки́ ївський академі ний теа́ тр ляльо́ к, Музе́й мада́ м Тюссо́ ,
Меморіа́ льний буди́ нок-музе́й Дмитра́ Яворни́ цького, Держа́ вний анса́ мбль наро́ дного та́ нцю Гру́зії.З великої букви пишемо перше (або єдине) слово неповної назви, яка вживається у функції повної: Буди́ нок учи́ теля (Ки́ ївський міськи́ й буди́ нок учи́ теля), Украї́нський музе́й (Націона́ льний худо́ жній музе́й Украї́ни), Літерату́рний музе́й (Оде́ський держа́ вний літерату́рний музе́й).
У назвах промислових і торгових підприємств, фінансових
організацій, товариств, фірм, організаційно-правових форм тощо початкове слово, яке є складником назви, пишемо з великої букви. З великої букви пишемо також перше слово взятої в лапки символічної (умовної) назви та
власні назви: Ки́ ївська фа́ брика іграшок, Ха́ рківський тра́ кторний заво́ д,
Виробни́ че акціоне́рне товари́ ство «Поліграфкни́ га», Публічне акціоне́рне
товари́ ство «Ві́нницький універма́ г», банк «Півде́нний», Центра́́льний автовокза́ л, компа́ нія «Microsóft», конце́рн «Volkswа́ gen», транснаціона́ льна корпора́ ція «Jysk», Комуна́ льне підприє́мство «Київблагоу́стрій», Садо́ ве товари́ ство «Лісова́ поля́ на», Об’є́днання співме́шканців багатокварти́ рних буди́ нків «Наш дім».
У назвах, що складаються із родового найменування і найменування
в лапках, родове найменування пишемо з малої букви, у найменуванні в лапках з великої букви пишемо перше (або єдине слово) і власні назви: видавни́ цтво «Ра́ нок», готель «Дніпро́ », рестора́ н «Ли́ бідь», кінотеа́ тр
«Ки́ ївська Русь», заво́ д «Фарма́ к», конце́рн «Фольксва́ ген», фі́рма «І́мідж», орке́стр «Віртуо́ зи Ки́ єва», магази́ н «Яросла́ в», спорти́ вний клуб «Со́ кіл».
Примітка 1. За традицією з великої букви пишемо всі слова в назвах Європе́йський Сою́ з, Організа́ ція Об’є́днаних На́ цій, Лі́га На́ цій тощо.
Примітка 2. У складених назвах інформаційних агентств усі слова, крім родового
найменування, пишемо з великої букви й без лапок: аге́нтство Украї́нські Націона́ льні Нови́ ни, аге́нтство Франс Пресс, аге́нтство Інтерфа́ кс-Азербайджа́ н.
Примітка 3. З малої букви пишемо традиційні, неофіційні назви законодавчих, державних, представницьких органів, органів міжнародних організацій, які періодично
скликаються: бундесра́ т, джирга́ , меджлíс, конгре́с, ландта́ г, націона́ льні збо́ ри, парла́ мент, сейм, сена́ т, сто́ ртинг.
Примітка 4. З малої букви пишемо назви закладів, організацій, органів влади і т.
ін., що вживаються у множині: міністе́рства Укра́ їни, інститу́ти Націона́ льної акаде́мії
нау́к, коміте́ти Верхо́ вної Ра́ ди Украї и.
Назви частин, відділів, відділень, секторів та інших підрозділів установ, організацій, а також слова акти́ в, збо́ ри, з’їзд, конфере́нція, прези́ дія, се́сія, симпо́ зіум, ра́ да (інституту тощо) пишемо з малої букви: ві́дділ зага́ льного мовозна́ вства Інститу́ту мовозна́ вства ім. О. О. Потебні ́НАН
Украї́ни, ка́ федра істо́ рії Украї́ни Терн́опільського націона́ льного
педагогі́чного університе́ту імені Володи́ мира Гнатюка́ , засі ання прези́ дії
Украї́нського товари́ ства охоро́ ни па́ м’яток істо́ рії та культу́ри, вче́на ра́ да
філологічного факульте́ту, конгре́с Міжнаро́ дної асоціа́ ції україніс Хмельни́ цької міськра́ ди.
тів, се́сія
Назви сайтів без родового слова пишемо з малої букви (тві́тер, ґуґл);
назви сайтів з родовим словом пишемо з великої букви та в лапках (мережа
«Фейсбу́к», енциклопе́дія «Вікіпе́дія»); назви сайтів, ужиті як назви юридичних осіб, пишемо з великої букви та без лапок (РНБО ввела санкції проти Яндекса).
У складених назвах найважливіших документів, нормативно- правових актів законів з великої букви пишемо перше слово, власні назви, перше слово після лапок: Стату́т ООН, Потсда́ мська уго́ да, Верса́ льський
мир, Конститу́ція України, Акт проголо́ шення незале́жності Украї́ни,
Криміна́ льний ко́ декс Украї́ни, Зако́ н Украї́ни «Про пенсійне забезпе́чення».
Назви пам’яток архітектури, замків, храмів, предметів і творів мистецтва тощо пишемо з великої букви: Андрі́ївська це́рква, Колізе́й, Поча́ ївська ла́ вра, Хоти́ нський за́ мок, Ісаа́ кіївський собо́ р, Е́ йфелева ве́жа, Сиксти́ нська капе́ла, Вене́ра Міло́ ська, Аполло́ н Бельведе́рський, Дев’я́та симфо́ нія Бетхо́ вена, Ка́ мерна симфо́ нія № 1 Євге́на Станко́ вича.
Примітка. Родові найменування в подібних назвах пишемо з малої букви: собо́ р Свято́ го Петра́ , собо́ р Сан-Ма́ рко, храм Васи́ лія Блаже́нного, палац Пото́ цьких, за́ мок Іф,
па́ м’ятник Володи́ миру Вели́ кому, портре́т Му́соргського робо́ ти Рє Мо́ царта.
іна, ре́квієм
Назви художніх, наукових праць, творів мистецтва, документів, газет, журналів тощо беремо в лапки, і в них перше (або єдине) слово пишемо з великої букви: пое́ма «Енеї́да», рома́ н «Сто ро́ ків само́ тності», о́ пера
«Травіа́ та», бале́т «Лебе́дине о́ зеро», пі́сня «Стої́ть гора́ висо́ кая», підру́чник «Істо́ рія Украї́ни», кінофіл́́ ьм «Бен Гур», карти́ на «Запоро́ жці пи́ шуть листа́ туре́цькому султа́ нові», скульпту́ра «Мисли́ тель», газе́та
«Літерату́рна Украї́на», журна́ л «Все́світ», програ́ ма «Партне́рство зара́ ди ми́ ру».
Примітка 1. У подвійних складених назвах творів, газет тощо з великої букви пишемо також перше слово другої назви: «Андрі́й Солове́йко, або Вче́ніє світ, а невче́ніє — тьма», «Глита́ й, або ж Паву́к», «Де́йлі телегра́ ф енд Мо́ рнінг пост».
Примітка 2. У назвах писемних історичних пам’яток з великої букви пишемо перше слово і власні назви: Ре́ймське Єва́ нгеліє, Лавре́нтіївський літ́о́ пис, Літо́ пис
Самі
ла Вели́ чка, «Сло́во о полку́ І́горевім», «Ру́ська пра́ вда».
§ 56. Назви посад, звань, титулів
З великої букви пишемо перше слово офіційних назв найвищих
державних посад та посад керівників міжнародних організацій: Генера́ льний секрета́ р ООН, Президе́нт Украї́ни, Голова́ Верхо́ вної Ра́ ди Украї́ни, Президе́нт Сполу́чених Шта́ тів Аме́рики, Прем’є́р-міні́стр Кана́ ди.
Примітка 1. Назви посад, звань, наукових ступенів тощо пишемо з малої букви:
президе́нт, ка́ нцлер, прем’є́р-міні́стр, мер, голова́ , дека́ н, дире́ктор, міні тр, ре́ктор,
секрета́ р; акаде́мік, генера́ л-лейтена́ нт, заслу́жений дія́ч мисте́цтв, наро́ дний арти́ ст Украї́ни, лауреа́ т Держа́ вної пре́мії Украї́ни в га́ лузі архітекту́ри, член-кореспонде́нт, до́ ктор нау́к.
Примітка 2. З малої букви пишемо також назви титулів, рангів, чинів: баро́ н, ге́рцог, короле́ва, імпера́ тор, князь, коле́зький асе́сор, коро́ ль, принцеса, цар, шах.
Примітка 3. Назви посад міністрів, послів, президентів академій тощо в офіційних документах, а також для підкреслення урочистості можна писати з великої букви: Міні́стр осві́ти і нау́ки Украї́ни, Посо́ л Респу́бліки По́ льща, Президе́нт Націона́ льної акаде́мії нау́к Украї́ни.
Примітка 4. Про написання назв церковних посад див. § 53, п. 6.
§ 57. Назви орденів, медалей, відзнак, премій
У назвах орденів, медалей, відзнак з великої букви (крім родових найменувань на зразок о́ рден, меда́ ль, відзна́ ка тощо) пишемо перше слово і власні назви: о́ рден Держа́ ви, о́ рден Свобо́ ди, о́ рден кня́зя Яросла́ ва Му́дрого, відзна́ ка Прези́ дента Украї́ни — Хрест Іва́ на Мазе́пи, відзна́ ка Міністе́рства вну́трішніх справ Украї́ни — нагрудний знак «За безпе́ку наро́ ду».
Якщо таку назву взято в лапки, то з великої букви пишемо:
перше слово та власну назву: о́ рден «Ма́ ти-герої́ня», о́ рден «За до́ блесну ша́ хтарську пра́ цю», меда́ ль «За врято́ ване життя́», меда́ ль «За військо́ ву слу́́жбу Украї́ні»;
усі слова: о́ рден «Золота́ Зі́рка».
Назви спортивних нагород пишемо з малої букви: золота́ (срі
на,
бронзо́ ва) меда́ ль, олімпій (срібною) медаллю.
ська меда́ ль. Так само: закінчити школу із золотою
У назвах премій перше слово і власні назви в них пишемо з великої
букви: Но́ белівська пре́мія, Націона́ льна пре́мія України і́мені Тара́ са
Шевче́нка, Держа́ вна пре́мія України в га́ лузі нау́ки і те́хніки, Держа́ вна
пре́мія Украї и імені Олексан ра Довже́нка.
§ 58. Назви товарних знаків, марок виробів
Торгові назви продуктових, парфумерних і т. ін. товарів, тютюнових виробів, вин, мінеральних вод та інших напоїв беремо в лапки і пишемо з
великої букви: цуке́рки «Асорті», сир «Королівський», ковбаса́ «Кра́ ківська»,
шокола́ д «Сві́точ», цигарки́ «Украї́нські», вино́ «Перли́ на сте́пу», конья́к
«Та́ врія», мінера́ льна вода́ «Мо́ ршинська», напі́й «Жи́ вчик», духи́ «Ліле́я»,
шампу́нь «Оли́ вковий», кросі́вки «Найк», взуття «Крокс».
Назви виробничих марок технічних виробів (машин, приладів і т. ін.) беремо в лапки і пишемо з великої букви: автомобілі «Ніса́ н», «Во́ льво»,
«Фольксва́ ген»), літак «Бо́ їнг 777», тра́ ктор «Слобожа́ нець».
Але назви самих виробів беремо в лапки і пишемо з малої букви:
«ніса́ н», «во́ льво» «фольксва́ ген» (автомобілі), «бо́ їнг» (літак).
«слобожа́́нець» (трактор).
Власні назви кораблів, поїздів, літаків тощо беремо в лапки, і перше
слово в назві (і всі власні назви) пишемо з великої букви: круї́зний ла́ йнер
«Гармо́ нія морі́в», по́ їзд «Чорномо́ рець».
Абревіатурні назви виробничих марок і виробів пишемо без лапок:
Ан-225, А-340, В-77, КрАЗ.
§ 59. Назви порід тварин, видів і сортів рослин
Назви порід тварин пишемо з малої букви: вівча́ рка, спаніє́ль, доберма́ н (собаки), го́ нтер, муста́ нг, (коні), кохінхі́н, плімутро́ к (кури), мерино́ с, лако́ н (вівці).
У неспеціальних текстах назви сортів рослин беремо в лапки і пишемо
з малої букви (зокрема й власні назви): пшени́ ця «золотоколо́ са», груша
«парижа́ нка», троя́нда «гло́ рія-дей», мали́ на «гера́ кл».
У спеціальній літературі в назвах сортів рослин перше слово (і всі
власні назви) пишемо з великої букви: сморо́ дина Софії́вська, огіро́ к Корольо́ к, тюльпа́ н Ре́мбрандта, карто́ пля Серпа́ нок, сли́ ва Зарі́чна ра́ ння.
§ 60. Велика буква в особливому стилістичному вживанні
З великої букви пишемо такі найменування, як Висо́ кі Догові ні
Сто́ рони, Надзвича́ йний і Повнова́ жний Посо́ л (в актах міжнародного значення, у дипломатичних документах), А́ втор, Видавни́ цтво (в авторському договорі), Замо́ вник, Викона́ вець (в угодах) і т. ін.
З великої букви пишемо займенники Ви, Ваш як форму ввічливості у
звертанні до однієї конкретної особи в листах, офіційних документах тощо:
Повідомляємо Вам…, Вітаємо Вас…, у відповідь на Ваш запит…
З великої букви пишемо деякі загальні назви в контекстах, де наголошено на особливому змісті цих назв: Ба́ тьківщи́ на, Вітчи́ зна, Честь, Люди́ на, Ма́ ти.
§ 61. Велика буква у складноскорочених назвах
Скорочені назви (абревіатури) установ, закладів, організацій тощо, утворені з частин слів, мають подвійне написання:
з великої букви, якщо ці слова вживаються на позначення установ, які є власними назвами: Укрпрофра́ да, Держтелера́ діо, Укрзалізни́ ця, Київене́рго;
з малої букви, якщо такі слова є родовими назвами: медуніверсите́т, міськдержадміністра́ ція, сільра́ да.
Складноскорочені назви, утворені із початкових (ініціальних) букв,
пишемо великими буквами: ООН, ГЕС, ЮНЕСКО, АРК, МАГАТЕ, АТС, КНР. При відмінюванні звукових абревіатур на зразок ЦУМ закінчення пишемо малими буквами і приєднуємо до останньої букви абревіатури без
будь-якого знака (апострофа, коми): у ЦУМі, з ЦУМу, ТЮГу, ТЮГом.
Суфіксальні утворення від звукових абревіатур пишемо малими буквами: оо́ нівський, тю́ гівець.
У префіксальних і складних словах, які пишемо разом або з дефісом,
літерні та звукові абревіатури зберігають великі букви: УВЧ-терапі́я випромі́нювання.
, НВЧ-
Примітка 1. Абревіатури, які складаються із двох самостійно вживаних ініціальних абревіатур, що є назвами різних організацій, пишемо окремо: ІФ НАНУ (Інститут фізики Національної академії наук України), ДА МВСУ (Державний архів Міністерства внутрішніх справ України).
Примітка 2. У складноскорочених словах мішаного типу, утворених з ініціальних абревіатур та усічених основ, ініціальну частину звичайно пишемо великими буквами, а усічену — малими: КУпАП (Кодекс України про адміністративні правопорушення), НДІхіммаш (Науково-дослідний інститут хімічного машинобудування), БілАЗ (Білоруський автомобільний завод). Складені назви, у яких поєднані ініціальна частина і нескорочене слово (слова) в непрямому відмінку, пишемо окремо: НДІ тра́ нспорту га́ зу,
НДІ електромехані́чних при́ ладів.
Примітка 3. Сполучник і в звукових абревіатурах у складноскорочених словах передаємо малою буквою: «КіЖ» («Культура і життя»). «СіЧ» («Сло́ во і час»).
Примітка 4. У назвах літаків, що складаються з двох перших букв прізвища
конструктора і приєднаного до нього дефісом цифрового позначення, пишемо першу велику букву, другу — малу: Ту-154, Ан-22, Іл-62.
Від абревіатур потрібно відрізняти умовні графічні скорочення, які вимовляємо повністю й скорочуємо лише на письмі.
Після скорочення звичайно ставимо крапку. Слова скорочуємо, переважно, після приголосного, але зрідка й після голосного. Слова не скорочуємо на голосний, якщо він не початковий у слові, і на ь.
Наприклад, слово селя́нський може бути скорочене: сел., селян., селянськ. При збігу двох однакових приголосних скорочення треба робити після першого приголосного: настін. календар, ден. норма. У разі збігу двох (і більше) різних приголосних скорочення можна робити як після першого, так і після останнього приголосного, залежно від структури слова: власноруч. або власноручн. (власнору́чний), але тільки власт. (власти́ вий).
Поширені графічні скорочення: авт. — автор; авторський акад. — академік
арк. — аркуш
бібл. — біблійний; бібліографічний; бібліотечний
буд. — будинок бульв. — бульвар вид. — видання вип. — випуск вул. — вулиця газ. — газета
гр. — громадянин д. — доктор (наук) див. — дивись дияк. — диякон дол. — долар
доц. — доцент
енцикл. — енциклопедія; енциклопедичний
єп. — єпископ журн. — журнал зб. — збірник знач. — значення
ігум. — ігумен
іл. — ілюстрація; ілюстративний
ім. — імені
ін. — інші
і т. д. — і так далі
і т. ін. — і таке інше і под. — і подібне кв. — квартира
кн. — книга; княгиня; князь
коп. — копійка
м. — місто
мист. — мистецтво; мистецький
митр. — митрополит напр. — наприклад нар. — народний наук. — науковий нац. — національний н. е. — нашої ери
до н. е. — до нашої ери
о. — острів, отець
обл. — область; обласний
оз. — озеро
п. — пан; параграф; пункт
патр. — патріарх перев. — переважно пл. — площа
поч. — початок
пор. — порівняй, порівняйте
пп. — пани, панове; параграфи; пункти
пресвіт. — пресвітер пров. — провулок прор. — пророк проф. — професор
р. — рік; річка
ред. — редактор; редакція
рр. — роки
р. н. — рік народження Р. Х. — Різдво Христове с. — село; сторінка
св. — святий
спец. — спеціальний
співавт. — співавтор
ст. — станція; стаття; століття
т. — том
та ін. — та інше (інші)
т-во — товариство
тис. — тисяча; тисячолі́ття
т. д. — так далі
т. зв. — так званий
т. ін. — таке інше
у т. ч. — у тому числі укр. — український худ. — художній церк. — церковний чв. — чверть
чл.-кор. — член-кореспондент
Скорочені назви одиниць вимірювання пишемо без крапок:
Б — байт Вт — ват г — грам
га — гектар
кг — кілограм км — кілометр дм — дециметр кБ — кілобайт кВт — кіловат кг — кілограм л — літр
м — метр
мм — міліметр см — сантиметр т — тонна
ц — центнер
Так само пишемо скорочення грн (гривня), млн (мільйон), млрд
(мільярд), трлн (трильйон), смт (селище міського типу).
У графічних скороченнях також використовуємо дефіс. Пропущену середню частину слова позначаємо дефісом: гр-н (громадянин), вид-во (видавництво), ін-т (інститут), ун-т (університет), р-н (район), ф-ка (фабрика). У таких скороченнях після першої частини слова крапки не ставимо.
Дефісом також приєднуємо перші букви частин складного слова: с.- д. — соціал-демократ, соціал-демократичний, ст.-сл. — старослов’янський , с.-г. (сільськогосподарський), півн.-сх. (півні́чно-східний), півд.-зах. (південно-західний). У таких випадках після скорочених частин слів ставимо крапку.
Скісна риска використовується при скороченні словосполучень, рідше — складних слів: п/в (поштове відділення), а/с (абонентська скринька), р/р (розрахунковий рахунок), м/хв (метрів за хвилину), км/год (кілометрів за годину). У таких випадках після скорочених частин слів крапки не ставимо.
§ 63. Орфографічні правила переносу
Частини слів з одного рядка в другий переносимо за складами: га́ й-ка, зо́ -шит, кни́ ж-ка, ко-ло́ -дязь, па́ ль-ці, са-дів-ни́ к, Ха́ р-ків.
Під час перенесення:
Одну літеру не залишаємо в попередньому рядку, не переносимо в наступний: ака-де́-мія (а не а-каде́мія), Ма-рі́я (а не Марі-́ я), олі-ве́ць (а не о- ліве́ць). Так само не можна поділяти на частини для переносу такі двоскладові слова, як або́ , моя́, о́ ко, ши́ я тощо.
Не можна розривати сполучення букв дж, дз, які позначають один звук. Отже, переносити можна лише так: ґу́-дзик, хо-джу́. Якщо дж, дз не становлять одного звука (це буває, коли д належить до префікса, а ж або з — до кореня), то їх слід розривати: над-звича́ й-ний (а не на-дзвича́ йний), під-жив-ля́ти (а не пі-дживля́ти).
Не можна розривати сполучення букв йо, ьо. Наприклад: па-йо́ к, (а не
пай-о́ к), сльо-за́ (а не сль-оза́ ).
Апостроф, м’який знак, й при переносі не відокремлюємо від
попередньої літери: бур’-я́н (а не бур-’я́н), кіль-це́ (а не кіл-ьце́), Лук’-я́н (а не Лук-’я́н), ни́ зь-ко (а не ни́ з-ько), ба́ й-ка (а не ба́ -йка),стій-ки́ й (а не сті- йки́ й).
Коли корінь починається на голосний, то перенос здійснюємо
довільно: ро-зора́ ти, роз-ора́ ти, ро-зо-ра́ ти; бе-зупи́ нно, без-упи́ нно, безу- пи́ нно, але коли на приголосний, то від кореня його не відриваємо: до- зрівати (а не доз-рівати), ви́ -правдання (а не ви́ п-равдання).
При збігу однакових приголосних одну літеру залишаємо, а другу
переносимо в наступний рядок: за-ко́ н-ний, розріс-ся. В іменниках з
подовженим приголосним можливий подвійний перенос: знан-ня́ і зна-ння́ ;
жи-ття́ і жит-тя́ .
Не розриваємо при переносі односкладові префікси перед
приголосними: над-мірний, най-бі́льший (а не на-дмі́рний, на-йбільший).
Кількаскладові префікси при переносі можна розривати: пе-ре-працюва́ ти, пе-ред-гро́ ззя.
При переносі складних слів не можна залишати в кінці рядка
початкову частину другої основи, якщо вона не становить складу: багато- ступінчастий (а не багатос-тупі́нчастий), восьми-гра́ нний (а не восьмиг- ра́ нний), далеко-схі́дний (а не далекос-хідний).
Не можна розривати ініціальні абревіатури, а також комбіновані
абревіатури, які складаються з ініціальних скорочень цифр: АЕС, ЛАЗ-105, МАГАТЕ, МАУ, НТШ, УАПЦ.
У решті випадків, які не підходять під викладені вище правила, можна довільно переносити слова за складами: Дні-про́ й Дніп-ро́ , Оле- кса́ ндра й Олек-са́ ндра, се-стра́ й сест-ра́ . Це правило поширюється й на суфікси: бли-зьки́ й і близь-ки́ й, видавни́ -цтво, видавни́ ц-тво
й видавни́ цт-во, га́ ли-цький і га́ лиць-кий, росій-ський і росі́йсь-кий, убо́ -зтво,
убо́ з-тво й убо́ зт-во, суспі́льс-тво й суспі́льст-во.
§ 64. Технічні правила переносу
Не можна переносити прізвища, залишаючи в кінці попереднього рядка ініціали або інші умовні скорочення, що належать до них: Т. Г. Шевче́нко (а не Т. Г. // Шевче́нко), гр. Іване́нко (а не гр. // Іване́нко), акад. (доц., проф.) Гончаре́нко (а не акад. (доц., проф.) // Гончаре́нко), п. Гнатю́ к (а не п. // Гнатю́ к).
Примітка. Якщо імена, звання тощо подаємо повністю, то прізвища (а також
по батькові) можна переносити: Тара́ с Григо́ рович Шевче́нко й Тара́ с // Григо́ рович Шевче́нко, акаде́мік // Агата́ нгел Кри́ мський і т. ін.
Не можна відривати скорочені назви мір від цифр, до яких вони
належать: 2008 р. (а не 2008 // р.), 150 га (а не 150 // га), 20 см³ або 20 куб. см (а не 20 // см³ або 20 // куб. см), 5 г (а не 5 // г).
Граматичні закінчення, з’єднані з цифрами дефісом, не можна відривати й переносити: 2-й (а не 2- // й), 4-го (а не 4- // го), 10-му (а не 10- // му) й т. ін.
Не можна розривати умовні (графічні) скорочення на зразок вид-во, і т. д., і т. ін., та ін., т-во тощо.
Не можна переносити в наступний рядок розділові знаки (крім тире), дужку або лапки, що закривають попередній рядок, а також залишати в попередньому рядку відкриту дужку або відкриті лапки.
§ 65. Знак наголосу ставимо на маловідомих словах (локалізмах і т. ін.), а також тоді, коли слово може вживатися з двома наголосами, змінюючи при цьому своє значення, пор.: Ми схо́ дили на гору й Ми сходи́ ли на гору
та повернулися додому ще завидна; Обра́ зи (від дієслова обража́ ти), о́ брази
(художні, літературні), образи́ (ікони).
ІІ. ПРАВОПИС ЗАКІНЧЕНЬ ВІДМІНЮВАНИХ СЛІВ
ІМЕННИК
§ 66. Поділ на відміни
За належністю до роду та за відмінковими закінченнями іменники поділено на чотири відміни.
І відміна: іменники переважно жін. й деякі іменники чол. роду, а також спільного роду із закінченнями -а, -я в називному відмінку однини: вага́ ,
ги́ ря, гри́ вня, до́ нька, дочка́ , маши́ на, організа́ ція, пра́ ця; воєво́ да; базіка,
зна́ йда, листоно́ ша, невда́ ха, пла́ кса, сирота́ та жіночі особові імена з відповідним закінченням: Богда́ на, Катери́ на, Вале́рія, Зо́ я і чоловічі особові імена на -а, -я: Мико́ ла, Са́ ва.
ІІ відміна: а) іменники чол. роду з кінцевим приголосним основи та із закінченням -о в наз. відмінку (переважно назви осіб): бік, ве́летень, заво́ д,
край, ма́ йстер, това́ риш; Андрій Дніпро́ , Марко́ /Ма́ рко, Петро́ ;
, Віта́ лій, Заха́ р, Яросла́ в; ба́ тько, тату́ньо;
б) іменники середн. роду із закінченнями -о, -е, -я (крім іменників із
суфіксами -ат-, -ят-, -ен- у непрямих відмінках): крило́ , мі́сто; мо́ ре, по́ ле, прі́з́ вище; весі́лля, життя́ , умі́ння; також іменники з суфіксами збільшувально-згрубілого значення -ищ-, -иськ-, утворювані від іменників
усіх родів, які можуть зберігати й рід твірного, і набувати середнього роду: вітри́ ще (від ві́тер), діди́ ще (від дід), коропи́ ще (від ко́ роп), морози́ ще (від моро́ з), паруби́ ще (від па́ рубок) — чол. р., ножи́ ще (від нога́ ) — середн. р., ведмеди́ ще (від ведмі́дь) — чол. і середн. р.; дуби́́сько (від дуб), вовчи́ сько (від вовк), їжачи́ сько (від їжак), леви́ сько (від лев), соми́ сько (від сом) — чол. р., зайчи́ сько (від за́ єць) — чол. і середн. р., свекру́шисько (від свекру́ха) — жін. і
середн. р., хлопчи́ сько (від хлопець) — чол. і середн. р.
IІІ відміна: іменники жін. роду з кінцевим приголосним основи:
ваго́ мість, вість, гі́дність, кров, любо́ в, міць, незале́жність, ніч, піч, річ,
ро́ зкіш, сіль, самості ність, собо́ рність, тінь, слово ма́ ти, у відмінкових
формах якого з’являється суфікс -ер-; а також деякі жіночі особові імена:
Аде́ль, Любо́ в, Ніко́ ль.
ІV відміна: іменники середн. роду:
а) із закінченнями -а, -я, що у формах родового, давального та місцевого відмінків набувають суфіксів -ат-, -ят- перед закінченням: гуся́ (гуся́ ти, гуся́ ті, (на) гуся́ ті), дівча́ (дівча́ ти, дівча́ ті, (на) дівча́ ті), лоша́
(лоша́ ти, лоша́ ті, (на) лоша́ ті), теля́ (теля́ ти, теля́ ті, (на) теля́ ті);
б) із закінченням -я, які мають два зразки відмінювання: із суфіксом -
ен- у формах родового, давального та місцевого відмінків і без такого суфікса: ви́ м’я (ви́ м’я/ви́ мені, ви́ м’ю/ви́ мені, ви́ м’ям/ви́ менем, (на)
ви́ м’ї/ви́ мені), ім’я́ (ім’я́ /імені (імени), ім’ю́ /імені, ім’я́ м/іменем, (на)
ім’ї́/імені), пле́м’я (пле́м’я/пле́мені (пле́мені), пле́м’ю/пле́мені,
пле́м’ям/пле́менем, (на) пле́м’ї/пле́мені), ті́м’я (ті́м’я/ті́мені (тімени),
ті́м’ю/ті́мені, ті́м’ям/ті́менем, (на́ ) тім’ї/тімені).
Іменники І та ІІ відміни поділено на три групи: тверду, м’яку та мішану.
Тверда група
До твердої групи належать іменники жін. роду із закінченням -а (крім тих, основа яких має закінчення на шиплячий приголосний): жі́нка, маши́ на, перемо́ га, сівба́ , фа́ брика, фі́рма, а також іменники спільного роду (чол. і
жін.) із таким закінченням: базіка, біда́ ха, витріща́ ка, заводія́ка, недорі́ка,
сирота́ та чол. роду (назви осіб): джу́ра, Мики́ та, Са́ ва та ін.
М’яка група
До м’якої групи належать іменники жін. роду із закінченням -я: бу́ря,
відмі́нниця, друка́ рня, земля́ , надія, пі́сня, сім’я́ та чол. роду — назви осіб:
те́сля; іменники спільного роду із цим самим закінченням: кровопи́ вця, уби́ вця, суддя́ тощо та іменник чол. роду Ілля́ .
Мішана група
До мішаної групи належать іменники жін. роду із закінченням -а та з основою на шиплячий приголосний: ве́жа, гу́ща, ї́жа, ка́ ша, кру́ча, межа́ , пло́ ща, те́ща та чол. роду — назви осіб: вельмо́ жа, паша́ , а також іменники
спільного роду із закінченням -а та з основою на шиплячий приголосний:
листоно́ ша, міхоно́ ша.
Тверда група
До твердої групи належать іменники чол. роду з кінцевим твердим приголосним основи (крім шиплячих) і з закінченням -о: дуб, о́ дуд, пала́ ц, темп, ужи́ нок, у́спіх; ба́ тько, Петро́ ; переважна більшість іменників на -р:
вир, ви́ хор, відва́ р, двір, жир, сир, сто́ вбур, сто́ ляр, щур, я́вір; сюди ж належать іменники звір, кома́ р, снігу́р, які, проте, у називному відмінку
множини мають закінчення м’якої групи: звірі, комарі́, снігурі́ (іменник щур
може мати і варіантне закінчення -і: щурі́), а також усі іменники іншомовного походження на -ер, -ор, -ур (-юр): інжене́р, колекціоне́р, ма́ йстер, парфуме́р, фе́рмер, ши́ фер, шофе́р; акто́ р, дире́ктор, інспе́ктор, профе́сор, світлофо́ р, семафо́ р; абажу́р, гіпю́ р, каламбу́р; іменники з постійно наголошеними -ар (-яр), -ир (-ір, -їр): база́ р, гекта́ р, куліна́ р, монтанья́р, му́ляр, футля́р,
ювіля́р; каси́ р, команди́ р, пасажи́ р, папі́р, сувені́р, конвоїр; окремі іменники
іншомовного походження на -ар, -ир із постійним наголосом на корені в однині та множині: дóлар — дóлари, пáнцир — пáнцири та ін.
Примітка. Іменник маляр залежно від наголосу належить або до твердої групи ма́ ляр (наголос падає на корінь в усіх відмінках однини й множини: ма́ ляр — ма́ ляра, ма́ лярові, ма́ ляра, ма́ ляром, (на) ма́ лярові — ма́ ляри, ма́ лярів, ма́ лярам, ма́ лярів, ма́ лярами, (на) ма́ лярах), або до мішаної (наголос переходить на закінчення: маля́р — маляра́ , маляре́ві, маляра́ , маляре́м, (на) малярі́ — малярі́ — малярі́в — маляра́ ми — (на) маляра́ х).
До твердої групи належать іменники середн. роду із закінченням -о: боло́ то, ві́яло, во́ ло, залі́зо, зерно́ , зло, крило́ , ко́ ло, люсте́рко, мавпеня́тко, ма́ йво, мі́сто, молоде́цтво, село́ , христия́нство та ін.
М’ я к а г р у п а
До м’якої групи належать іменники чол. роду з кінцевим м’яким
приголосним основи: боє́ць, ве́летень, зви́ чай, крадій, край, мите́ць,
тату́ньо, діду́ньо, уді́й, учи́ тель, Анто́ сьо, Бене́дьо, Іва́ ньо; сюди належить частина іменників на -ар, -ир, які в однині мають наголос на корені:
бо́ ндар — бо́ ндаря, ко́ зир — ко́ зиря, ку́хар — ку́харя, лі́кар — лі́каря, пи́ сар — пи́ саря, а також іменники, у яких при відмінюванні наголос переходить із - ар, -ир на закінчення: буква́ р — букваря́ , вівча́ р — вівчаря́ , воротáр — воротаря́ , друка́ р — друкаря́ , інвента́ р — інвентарю́ (збірне), календа́ р — календаря́ , кобза́ р — кобзаря́ , секрета́ р — секретаря́ , сухáр — сухаря́ , хаба́ р
хабаря́ , шахта́ р — шахтаря́ ; гузи́ р — гузиря́ , проводи́ р — проводиря́ , пухи́ р — пухиря́ та ін. До м’якої групи належать також і деякі чоловічі особові імена: І́гор — І́горя, Ла́ зар — Ла́ заря та ін.
Примітка. У складних словах із хаба́ р сполучним голосним є лише о:
хабарода́ вець, хабаромі́сткість, хабарооде́ржувач.
До м’якої групи належать іменники середн. роду із закінченням -е та -я (без суфіксів -ен-, -ят- у формах непрямих відмінків і переважно з подовженням кінцевого приголосного основи): го́ ре, мі́сце, мо́ ре, по́ ле; життя́ , завда́ ння, збіжжя, здоро́ в’я, змага́ ння, знаря́ддя, ли́ стя, обли́ ччя,
пір’я, по́ лум’я та ін.
Мішана група
До мішаної групи належать іменники чол. роду з кінцевим шиплячим приголосним основи: ванта́ ж, дощ, сто́ рож, слуха́ ч, ткач, това́ риш; вітри́ ще, діди́ ще, дуби́ ще; також іменники на -яр (назви людей за видом їхньої діяльності), у відмінкових формах яких наголос переходить із суфікса на закінчення: бджоля́ р — бджолярá, весля́ р — веслярá, вугля́ р — вугляра́ , газетя́ р — газетярá, зброя́ р — зброярá, каменя́ р — каменяра́ , пісня́ р — пісняра́ , скляр — скляра́ , смоля́ р — смолярá, школя́ р — школяра́ та ін.
До мішаної групи належать іменники середн. роду із закінченням -е та
основою на шиплячий приголосний: ло́ же, плече́ , прізвище, я́вище та ін.
§ 68. Зразки відмінювання іменників
Тверда група | М’яка група | ||
О д н и н а | |||
Н. | маши́ н-а | відмі́нниц-я | наді́-я |
Р. | маши́ н-и | відмі́нниц-і | наді́-ї |
Д. | маши́ н-і | відмі́нниц-і | наді́-ї |
Зн. | маши́ н-у | відмі́нниц-ю | наді́-ю |
Ор. | маши́ н-ою | відмі́нниц-ею | наді́-єю |
М. | …маши́ н-і | …відмі́нниц-і | …наді́-ї |
Кл. | маши́ н-о | відмі́нниц-е | наді́-є |
М н о ж и н а | |||
Н. | маши́ н-и | відмі́нниц-і | наді́-ї |
Р. | маши́ н | відмі́нниць | наді́й |
Д. | маши́ н-ам | відмі́нниц-ям | наді́-ям |
Зн. | маши́ н-и | відмі́нниць | наді́-ї |
Ор. | маши́ н-ами | відмі́нниц-ями | наді́-ями |
М. | …маши́ н-ах | …відмі́нниц-ях | …наді́-ях |
Кл. | маши́ н-и | відмі́нниц-і | наді́-ї |
Перша відміна Іменники — загальні назви
Мішана група | ||||
О д н и н а | М н о ж и н а | О д н и н а | М н о ж и н а | |
Н. | пло́ щ-а | пло́ щ-і | душ-а́ | ду́ш-і |
Р. | пло́ щ-і | площ | душ-і́ | душ |
Д. | пло́ щ-і | пло́ щ-ам | душ-і́ | ду́ш-ам |
Зн. | пло́ щ-у | пло́ щ-і | ду́ш-у | ду́ш-і |
Ор. | пло́ щ-ею | пло́ щ-ами | душ-е́ ю | ду́ш-ами |
М. | …пло́ щ-і | …пло́ щ-ах | …душ-і́ | …ду́ш-ах |
Кл. | пло́ щ-е | пло́ щ-і | ду́ш-е, душ-е́ | ду́ш-і |
Іменники — власні назви
Тверда група | М’яка група | ||
О д н и н а | |||
Н. | Окса́ н-а | Марі-́ я | Ле́с-я |
Р. | Окса́ н-и | Марі-́ ї | Ле́с-і |
Д. | Окса́ н-і | Марі-́ ї | Ле́с-і |
Зн. | Окса́ н-у | Марі-́ ю | Ле́с-ю |
Ор. | Окса́ н-ою | Марі-́ єю | Ле́с-ею |
М. | …Окса́ н-і | …Марі-́ ї | …Ле́с-і |
Кл. | Окса́ н-о | Марі-́ є | Ле́с-ю |
М н о ж и н а | |||
Н. | Окса́ н-и | Марі-́ ї | Ле́с-і |
Р. | Окса́ н | Марій́ | Лесь |
Д. | Окса́ н-ам | Марі-́ ям | Ле́с-ям |
Зн. | Окса́ н | Марі́й | Лесь |
Ор. | Окса́ н-ами | Марі-́ ями | Ле́с-ями |
М. | …Окса́ н-ах | …..Марі-́ ях | …Ле́с-ях |
Кл. | Окса́ н-и | Марі-́ ї | Ле́с-і |
Тверда група | М’яка група | ||
О д н и н а | |||
Н. | Полта́ в-а | Ві́нниц-я | Тере́бл-я |
Р. | Полта́ в-и | Ві́нниц-і | Тере́бл-і |
Д. | Полта́ в-і | Ві́нниц-і | Тере́бл-і |
Зн. | Полта́ в-у | Ві́нниц-ю | Тере́бл-ю |
Ор. | Полта́ в-ою | Ві́нниц-ею | Тере́бл-ею |
М. | … Полта́ в-і | … Ві́нниц-і | … Тере́бл-і |
Кл. | Полта́ в-о | Ві́нниц-е | Тере́бл-е |
Друга відміна Іменники чоловічого роду —
загальні назви
О д н и н а | |||||
Тверда група | М’яка група | Мішана група | |||
Н. | коза́ к | тигр | мудре́ць | о́ брій | меч |
Р. | козак-а́ | ти́гр-а | мудрец-я́ | о́ брі-ю | меч-а́ |
Д. | козак-о́ ві (-у́ ) | ти́ гр-ові (-у) | мудрец-е́ ві (- ю) | о́ брі-єві (- ю) | меч-е́ ві (-у́ ) |
Зн. | козак-а́ | ти́ гр-а | мудрец-я́ | о́ брій | меч і меч-а́ |
Ор. | козак-о́ м | ти́ гр-ом | мудрец-е́ м | о́ брі-єм | меч-е́ м |
М. | …козак-о́ ві (-у́ ) | … ти́ гр-ові (-у , -і) | мудрец-е́ ві, (-ю́ , -і́) | …о́ брі-ї (-ю) | … меч-і (-е́ ві) |
Кл. | коза́ ч-е | ти́ гр-е | мудрец-ю́ | о́ брі-ю | ме́ч-у |
М н о ж и н а | |||||
Н. | козак-и́ | ти́ гр-и | мудрец-і́ | о́ брі-ї | меч-і́ |
Р. | козак-і́в | ти́ гр-ів | мудрец-і́в | о́ брі-їв | меч-і́в |
Д. | козак-а́ м | ти́ гр-ам | мудрец-я́ м | о́ брі-ям | меч-а́ м |
Зн. | козак-і́в | ти́ гр-ів | мудрец-і́в | о́ брі-ї | меч-і́ |
Ор. | козак-а́ ми | ти́ гр-ами | мудрец-я́ ми | о́ брі-ями | меч-а́ ми |
М. | …козак-а́ х | …ти́ гр-ах | …мудрец-я́ х | ..о́ брі-ях | …меч-а́ х |
Кл. | козак-и́ | ти́ гр-и | мудрец-і́ | о́ брі-ї | меч-і́ |
Іменники середнього роду —
загальні назви
О д н и н а | ||||
Тверда група | М’яка група | Мішана група | ||
Н. | крил-о́ крил-а́ крил-у́ крил-о́ крил-о́ м …крил-і́ крил-о́ | по́ л-е | умі́нн-я | плеч-е́ |
Р. | по́ л-я | умі́нн-я | плеч-а́ | |
Д. | по́ л-ю | умі́нн-ю | плеч-у́ | |
Зн. | по́ л-е | умі́нн-я | плеч-е́ | |
Ор. | по́ л-ем | умі́нн-ям | плеч-е́ м | |
М. | …по́ л-і, -ю | …умі́нн-і | …плеч-і́, -у́ і плеч-е́ві | |
Кл. | по́ л-е | умі́нн-я | плеч-е́ | |
М н о ж и н а | ||||
Н. | кри́ л-а крил кри́ л-ам кри́ л-а кри́ л-ами і кри́ ль-ми …кри́ л-ах кри́ л-а | пол-я́ | умі́нн-я | пле́ч-і |
Р. | пол-і́в | умі́нь | плеч-е́ й, пліч | |
Д. | пол-я́ м | умі́нн-ям | плеч-а́ м і пле́ч-ам | |
Зн. | пол-я́ | умі́нн-я | пле́ч-і | |
Ор. | пол-я́ ми | умі́нн-ями | плеч-и́ ма | |
М. | …пол-я́ х | …умі́нн-ях | …плеч-а́ х | |
Кл. | пол-я́ | умі́нн-я | пле́ч-і |
Іменники чоловічого роду —
власні назви
Тверда група
О д н и н а
М’яка група Мішана група Тверда група
Н. Євге́н Оле́сь І́гор Тимі́ш Дністе́р
Р. Євге́н-а Оле́с-я І́гор-я Тимо́ ш-а
і Тимош-а́
Д. Євге́н-ові (-у) Оле́с-еві (-ю) І́гор-еві, (-ю) Тимо́ ш-еві (-у)
і Тимош-е́ ві (-у́)
Зн. Євге́н-а Оле́с-я І́гор-я Тимо́ ш-а
і Тимош-а́
Ор. Євге́н-ом Оле́с-ем І́гор-ем Тимо́ ш-ем
і Тимош-е́ м
Дністр-а́ Дністр-у́ (-о́ ві)
Дністе́р
Дністр-о́ м
М. …Євге́н-ові (-
…Оле́с-еві
…І́гор-еві (-ю, -
Тимо́ ш-еві (-у, -і) …Дністр-у́ (-о́ ві,
у, -і)
(-ю, -і) і)
і Тимош-е́ві (-у́ , -
і́)
-і́)
Кл. Євге́н-е Оле́с-ю І́гор-ю Тимо́ ш-е Дні́стр-е
М н о ж и н а
Н. Євге́н-и Оле́с-і І́гор-і Тимо́ ш-і
і Тимош-і́
Р. Євге́н-ів Оле́с-ів І́гор-ів Тимо́ ш-ів
і Тимош-і́в
Д. Євге́н-ам Оле́с-ям І́гор-ям Тимо́ ш-ам
і Тимош-а́ м
Зн. Євге́н-ів Оле́с-ів І́гор-ів Тимо́ ш-ів
і Тимош-і́в
Ор. Євге́н-ами Оле́с-ями І́гор-ями Тимо́ ш-ами
і Тимош-а́ ми
М. ...Євге́н-ах …Оле́с-ях …І́гор-ях …Тимо́ ш-ах і
…Тимош-а́ х
Кл. Євге́н-и Оле́с-і І́гор-і Тимо́ ш-і і
Тимош-і́
Зразки відмінювання іменників чоловічого роду з основою на -р
О д н и н а | |||||
Тверда група | М’яка група | Мішана група | |||
Н. | Пасажи́ р | бульва́ р | байка́ р | ко́ зир | ковзаня́р |
Р. | пасажи́ р-а | бульва́ р-у | байкар-я́ | ко́ зир-я | ковзаняр-а́ |
Д. | пасажи́ р-ові (- у) | бульва́ р-у (- ові) | байкар-е́ ві (- ю́ ) | ко́ зир-ю (-еві) | ковзаняр-е́ ві (-у́ ) |
Зн. | пасажи́ р-а | бульва́ р | байкар-я́ | ко́ зир (-я) | ковзаняр-а́ |
Ор. | пасажи́ р-ом | бульва́ р-ом | байкар-е́ м | ко́ зир-ем | ковзаняр-е́ м |
М. | …пасажи́ р-ові (-у, -і) | …бульва́ р-і (-ові, -у) | …байкар-е́ ві (-ю́, -і́) | ...ко́ зир-і (-еві, -ю) | …ковзаняр-е́ ві (- у́ , -і́) |
Кл. | пасажи́ р-е | бульва́ р-е | байка́ р-ю | ко́ зир-ю | ковзаня́р-е |
М н о ж и н а | |||||
Н. | пасажи́ р-и | бульва́ р-и | байкар-і́ | ко́ зир-і | ковзаняр-і́ |
Р. | пасажи́ р-ів | бульва́ р-ів | байкар-і́в | ко́ зир-ів | ковзаняр-і́в |
Д. | пасажи́ р-ам | бульва́ р-ам | байкар-я́ м | ко́ зир-ям | ковзаняр-а́ м |
Зн. | пасажи́ р-ів | бульва́ р-и | байкар-і́в | ко́ зир-і | ковзаняр-і́в |
Ор. | пасажи́ р-ами | бульва́ р-ами | байкар-я́ ми | ко́ зир-ями | ковзаняр-а́ ми |
М. | …пасажи́ р-ах | …бульва́ р-ах | …байкар-я́ х | …ко́ зир-ях | …ковзаняр-а́ х |
Кл. | пасажи́ р-и | бульва́ р-и | байкар-і́ | ко́ зир-і | ковзаняр-і́ |
Зразок відмінювання іменника Госпо́ дь
Н. | Госпо́ дь |
Р. | Го́ спод-а |
Д. | Го́ спод-ові (-у) і Господ-е́ ві |
Зн. | Го́ спод-а |
Ор. | Го́ спод-ом |
М. | …Го́ спод-ові (-у, -і) |
Кл. | Го́ спод-и |
Відмінювання іменників на -ище
(жін. і середн. р.)
О д н и н а М н о ж и н а Н. баби́ щ-е баби́ щ-а
Р. баби́ щ-і/-а баби́ щ
Д. баби́ щ-і/-у баби́ щ-ам
З. баби́ щ-е/-у баби́ щ
О. баби́ щ-ею/-ем баби́ щ-ами
М. …баби́ щ-і баби́ щ-ах
Кл. баби́ щ-е баби́ щ-а
Примітка. Тип відмінювання іменників на -ище (баби́ ще — жін. і середн. рід, свекру́шище — жін. і середн. рід і под.) при хитанні в морфологічному роді залежить від значення роду: якщо іменник має дві форми роду (баби́ ще — жін. і середн. рід), то для форми жін. роду лише в називному, знахідному та кличному відмінках однини властиве закінчення -е, типове для іменників другої відміни середнього роду, а в інших відмінках їхні закінчення збігаються із закінченнями іменників першої відміни (обидва варіанти наявні в знахідному відмінку), а для середн. роду — послідовність відмінювання за зразками відмінювання іменників другої відміни середн. роду.
Третя відміна О д н и н а | |||
Н. | тінь | по́ дорож | гі́дність |
Р. | ті́н-і | по́ дорож-і | гі́дност-і, гі́дност-и |
Д. | ті́н-і | по́ дорож-і | гі́дност-і |
Зн. | тінь | по́ дорож | гі́дність |
Ор. | ті́нн-ю | по́ дорожж-ю | гі́дніст-ю |
М. | ... ті́н-і | ... по́ дорож-і | ... гі́дност-і |
Кл. | ті́н-е | по́ дорож-е | гі́дност-е |
М н о ж и н а | ||
Н. | ті́н-і | по́ дорож-і |
Р. | ті́н-ей | по́ дорож-ей |
Д. | ті́н-ям | по́ дорож-ам |
Зн. | ті́н-і | по́ дорож-і |
Ор. | ті́н-ями | по́ дорож-ами |
М. | ... ті́н-ях | ... по́ дорож-ах |
Кл. | ті́н-і | по́ дорож-і |
О д н и н а | ||
Н. | курч-а́ | ім’-я́ ті́м’-я |
Р. | курч-а́ т-и | і́м-ен-і, ім’-я́ ті́м-ен-і, ті́м’-я |
Д. | курч-а́ т-і | і́м-ен-і ті́м-ен-і, ті́м’-ю |
Зн. | курч-а́ | ім’-я́ ті́м’-я |
Ор. | курч-а́ м | і́м-ен-ем, ім’-я́ м ті́м-ен-ем, ті́м’-ям |
М. | ... курч-а́ т-і | ... і́м-ен-і … ті́м-ен-і, ті́м’-ї, але і по ті́м’-ю |
Кл. | курч-а́ | ім’-я́ , і́м-ен-е ті́м’-я |
М н о ж и н а | ||
Н. | курч-а́ т-а | ім-ен-а́ ті́м’-я |
Р. | курч-а́ т | ім-е́ н ті́м’-їв |
Д. | курч-а́ т-ам | ім-ен-а́ м ті́м’-ям |
Зн. | курч-а́ т(а) | ім-ен-а́ ті́м’-я |
Ор. | курч-а́ т-ами | ім-ен-а́ ми ті́м’-ями |
М. | ... курч-а́ т-ах | ... ім-ен-а́ х ті́м’-ях |
УВАГИ ДО ПРАВОПИСУ ВІДМІНКОВИХ ФОРМ
І відміна А. Однина
§ 69. Родовий відмінок
У родовому відмінку однини іменники першої відміни мають закінчення
-и набувають іменники твердої групи: до́ ньки, дочки́ , кни́ жки, ма́ ми, маши́ ни, перемо́ ги, роди́ ни, фа́ брики;
-і (після голосного, м’якого знака та апострофа — -ї) мають іменники
першої відміни м’якої та мішаної груп: бу́рі, гри́ вні (від гри́ вня — грошова одиниця), дуе́ньї, мрії́ , надії́ , пра́ ці, відмі́нниці, сім’ї́; кру́чі, межі́, пло́ щі, ти́ ші.
Примітка. Однакові за написанням форми родового відмінка однини та називного множини окремих іменників нерідко мають різні наголоси, пор.: дочки́ — до́чки, землі́ — зе́млі, кни́ жки — книжки́ , межі́ — ме́жі, сестри́ — се́стри, сім’ї́ — сі́м’ї.
У давальному відмінку однини іменники першої відміни мають закінчення -і, після голосного, м’якого знака та апострофа — -ї: до́ ньці, дочці́, кни́ жці, маши́ ні, перемо́ зі, фа́ бриці; бу́рі, гри́ вні, дуе́ньї, наді́ї, відмі́нниці, сім’ї́, статті́, кру́чі, межі́, пло́ щі, ти́ ші.
У знахідному відмінку однини іменники першої відміни твердої та мішаної груп мають закінчення -у, м’якої — -ю: до́ ньку, дочку́ , кни́ жку, маши́ ну, перемо́ гу, фа́ брику; кру́чу, межу́ , пло́ щу, ти́ шу; бу́рю, гри́ вню,
дуе́нью, надію, відмінницю, сім’ю́ , статтю́ .
В орудному відмінку однини іменники першої відміни твердої групи мають закінчення -ою, м’якої та мішаної груп — -ею, після голосного, м’якого знака та апострофа — -єю: до́ нькою, дочко́ ю, кни́ жкою, маши́ ною, перемóгою, фа́ брикою; бýрею, гри́ внею, дуе́ньєю, надíєю, відмі́нницею, сім’є́ю, статтéю; крýчею, межéю, плóщею, ти́ шею.
У місцевому відмінку однини іменники першої відміни мають закінчення -і, після голосного, м’якого знака та апострофа — -ї: на до́ ньці, на дочці́, на кни́ жці, на маши́ ні, на фáбриці, у бýрі, у перемóзі, по доро́ зі, по сте́жці, по руці́; при до́ ньці, при дочці́; на гри́ вні, на дуе́ньї, у надíї, у сім’ї́, у
статтí, при відмі́нниці, при сім’ї́; на крýчі, на межі́, на плóщі, у ти́ ші, у
межі́, по кру́чі, по пло́ щі.
Примітка. Перед закінченням -і в давальному та місцевому відмінках приголосні г, к, х переходять відповідно в з, ц, с: ногá — нозí, рукá — руцí, мýха — мýсі.
У кличному відмінку однини іменники першої відміни мають закінчення -о, -е, -є, -ю.
-о властиве іменникам твердої групи: до́ нько, до́ чко, дружи́ но, Гáнно Михáйлівно, кни́ жко, перемóго, сéстро;
-е набувають іменники м’якої та мішаної груп, є — іменники м’якої
групи після голосного, м’якого знака та апострофа: вóле, відмі́ннице, гри́ вне, дýше, зéмле, Кáтре, крýче, магара́ дже, ра́ дже; а також І́лле; дуе́ньє, Марíє, мрíє, Соломíє;
-ю мають деякі пестливі іменники м’якої групи: бабýсю, Гáлю, дóню, Катру́сю, Мару́сю, матýсю, тітýсю.
Примітка 1. У звертаннях, що складаються з двох особових імен — імені та по батькові, обидва слова мають закінчення тільки кличного відмінка: Оксáно Івáнівно, Марíє Васи́ лівно.
Примітка 2. У звертаннях до жінок, що складаються із загальної назви та прізвища,
форму кличного відмінка мають обидва іменники: добро́ дійко Вариводо, па́ ні Гарку́ше, поетко Забашто.
§ 75. Називний відмінок
1. У називному відмінку множини іменники першої відміни твердої групи мають закінчення -и, м’якої та мішаної груп — -і, після голосного, м’якого знака та апострофа — -ї: книжки́ , маши́ ни, перемóги, фа́ брики; бýрі, дуе́ньї, надíї, відмі́нниці, статтí, сíм’ї; крýчі, мéжі, ми́ ші, плóщі; також іменники чол. роду: джу́ри, ра́ джі, сýдді.
У родовому відмінку множини іменники першої відміни мають нульове закінчення або закінчення -ей, -ів:
нульове закінчення мають іменники твердої, м’якої та мішаної груп: верст (від верста́ —давня одиниця вимірювання відстані), верств (від верства́ — шар) і версто́ в (від верства́ — давня одиниця вимірювання
відстані), ви́ гід (від ви́ года) і вигі́д (від виго́ да), губ (і губі́в), дорі , маши́ н,
назв, свобо́ д, фа́ брик, шкіл; бур, доло́ нь, леге́нь (і леге́нів), надій, робітни́ ць;
круч, меж, площ; в іменників іншомовного походження здебільшого наявне нульове закінчення: арф, догм, пальм, шайб.
невелика група іменників жін. роду мають закінчення -ей: мише́ й, свине́ й, або нульову основу на -ей: баде́й (від бадді́), сіме́й (від сі́м’ї), стате́й (від статті́) та ін.;
закінчення -ів має невелика група іменників чол. роду: гайдама́ ків, су́ддів, старості́в (від старости́ (у весільному обряді)) і ста́ рост (від ста́ рости (керівна особа)), те́слів, окремі іменники жін. роду (див. вище п. а), а також прізвища: Журбі́в, Чупри́ нків і т. ін.; для окремих іменників можливі варіанти із закінченням -ів і нульовим закінченням: мами́ — мамі́в і ма́ ми — мам, баби́ — бабі́в і рідко баб; у прізвищах: Ма́ йбородів і Ма́ йбород, Ста́ ростів і Ста́ рост.
Примітка 1. В іменників, що мають у називному відмінку однини сполучення двох різних приголосних, у родовому відмінку множини між такими приголосними з’являються о або е.
О виникає в тих іменників, які мають після приголосного основи суфікс -к: до́ чок (до́ чки), книжо́ к, (книжки́ ), ку́льо́ к (ку́льки́ ), мисо́ к (миски́ ) і т. ін., а також в іменників між двома приголосними: гра (мн. і́гри), ку́хня, пове́рхня, со́ сна́ , су́кня, це́рква — і́гор, ку́хонь, пове́рхонь, со́ сон (і со́ сен), су́конь, церко́ в. У низці іменників з’являється відповідно е (є): бо́ єнь, во́ єн (і війн), гри́ вень, до́ мен, дуе́ней, ескадри́́лей, копа́ лень, ла́зень, мі́тел, шабе́ ль, але букв (одн. бу́ква), мавп (одн. ма́ впа), шахт (одн. ша́ хта).
Примітка 2. В іменників іншомовного походження з подвоєними приголосними в
родовому відмінку множини це подвоєння збережено: бонн (від бо́ нна), булл (від бу́лла), ванн (від ва́ нна), вілл (від ві́лла), мадо́ нн (від мадо́ нна), панн (від па́ нна).
У давальному відмінку множини іменники першої відміни мають закінчення -ам, -ям:
закінчення -ам мають іменники твердої та мішаної груп: книжка́ м, маши́ нам, фа́ брикам; кру́чам, ме́жам, пло́ щам.
закінчення -ям мають іменники м’якої групи: бу́рям, дуе́ньям,
гри́ вням, ескадри́ льям, наді́ям, відмі́нницям, сі́м’ям, стаття́ м.
У знахідному відмінку множини іменники першої відміни мають форму, однакову з формою називного або родового відмінка множини, причому:
іменники — назви істот мають форму, однакову з формою родового відмінка множини: ведме́ди́ ць, вовчи́ ць, листоно́ ш, міхоно́ ш, молоди́ ць, відмі́нниць, украї́нок; дуе́ней, свине́й.
Примітка. Іменники — назви окремих свійських тварин, комах мають також менш поширену форму, однакову з формою називного відмінка: гна́ ти ове́ць (і ві́вці), па́ сти корі́в (і коро́ ви), годува́ ти свине́й (і сви́ ні), ловити мух (і му́хи);
іменники — назви неістот уживаються у формі, однаковій із формою називного відмінка: книжки́ , маши́ ни, фа́ брики; ву́лиці, гри́ вні, друка́ рні, ескадри́ льї, мрії́ , сі́м’ї, кру́чі, ме́жі, пло́ щі.
5. В орудному відмінку множини іменники першої відміни мають закінчення -ами, -ями, -ми:
закінчення -ами мають іменники твердої та мішаної груп:
книжка́ ми, маши́ нами, фа́ бриками, кру́чами, ме́жами, пло́ щами;
закінчення -ями властиве іменникам м’якої групи: ву́лицями, гри́ внями, друка́ рнями, дуе́ньями, ескадри́ льями, мріями, відмінницями, сі́м’ями, стаття́ ми;
варіантні закінчення -ми (поряд із формами на -ами, -ями) мають
лише поодинокі іменники: слізьми́ (і сльоза́ ми), свиньми́ (і сви́ нями).
У місцевому відмінку множини іменники першої відміни мають закінчення -ах для твердої та мішаної груп і -ях — для м’якої групи: у книжка́ х, на маши́ нах, на кру́чах, на ме́жах, на гри́ внях, на дуе́ньях, на ескадри́ льях, у стаття́ х, у сі́м’ях; по доро́ гах, по рука́ х, по стежка́ х.
У кличному відмінку множини іменники першої відміни мають форму, однакову з називним: баби́ , до́ чки, жінки́ , гри́ вні, дуе́ньї, відмі́нниці.
§ 82. Родовий відмінок
У родовому відмінку однини іменники другої відміни залежно від їхнього значення мають закінчення -а, -я або -у, -ю.
Іменники середн. роду в родовому відмінку однини закінчуються лише на -а (у твердій та мішаній групах), -я (у м’якій, зрідка — у мішаній групі): мі́ста, села́ , плеча́ , прі́звища; умі́ння, знаря́ддя, мо́ ря, обли́ ччя, узбі́ччя, по́ ля.
Іменники чол. роду із закінченням -о в родовому відмінку однини
набувають закінчення лише -а (у твердій та мішаній групах), -я (у м’якій групі): ба́ тька, Дмитра́ , Дороше́нка, Тесле́нка, Франка́ , Шевче́нка; Анто́ ся,
Бене́дя, Олексія.
Іменники чол. роду в родовому відмінку однини з основою на приголосний набувають закінчення -а, -я або -у, -ю залежно від значення істоти або значення неістоти, конкретного чи абстрактного значення та інших чинників.
Закінчення -а (у твердій та мішаній групах), -я (у м’якій групі) мають іменники чол. роду:
Назви істот у звичайній та зменшено-пестливій формі: акаде́міка, во́ їна, делега́ та, свяще́нника, співака́ , тесляра́ , митця́ , незнайо́ мця, промо́ вця, татуся́ , фено́ мена (людина), учи́ теля, у́чня, фахівця́ ;
Богда́ на, Бори́ са, Олекса́ ндра, Тара́ са; Андрія, Василя́ , Віта́ лія, Сергія, Ю́ рія;
козаче́нька, хло́ пчика; во́ вчика, за́ йчика, соко́ лика; та персоніфіковані предмети і явища: Ві́тра, Моро́ за та ін.
Назви неістот у звичайній та зменшено-пестливій формі, що
позначають конкретні предмети, зокрема:
а) назви дерев: бе́реста, ду́ба, кле́на, я́вора, я́сеня; дубка́ , яворо́ нька, ясено́ чка;
б) назви технічних реалій, машин і їх деталей: ваго́ на, електрока́ ра, ескала́ тора, комп’ю́ тера, літака́, моніто́ ра, мото́ ра, по́ тяга, тра́ ктора; автомобі́ля, ди́ зеля, по́ ршня; ваго́ нчика, літачка́ ;
в) терміни іншомовного походження, які позначають предмети,
структурні елементи, геометричні тіла та їхні частини, математичні, лінгвістичні поняття: а́ тома, ве́ктора, елеме́нта, еліпсо́ їда, інтегра́ ла, като́ да, ква́ рка, квадра́ та, коефіціє́нта, ко́ нуса, ко́ синуса, цилі́ндра; а́ фікса, інтерфі́кса, локати́ ва, пре́фікса, су́фікса та ін., але си́ нтаксису,
фразеологі́зму (про інші категорії термінів див. п. 2);
г) українські за походженням безафіксні та суфіксальні іменники- терміни: відмі́нка, восьмику́тника, дода́ тка, займе́нника, знаме́нника,
іме́нника, прикме́тника, прислі́вника, трику́тника, чисе́льника, числі́вника, шкі́ва; про́ меня, але ви́ ду, ро́ ду, скла́ ду, спо́ собу (див. п. 2.1.2.1(г));
ґ) назви одиниць вимірюваня довжини (дю́ йма, ме́тра, кіломе́тра) або маси (гра́ ма, кілогра́ ма, фу́нта, фу́нтика);
д) назви відрізків часу, днів тижня і місяців: дня, вівто́ рка, понеді́лка;
листопа́ да, мі́сяця, сі́чня, ти́ жня; але ві́ку, листопа́ ду (явище природи), ро́ ку (сукупність місяців, тижнів і днів), по́ ясу (смуга фізичних об’єктів, частина поверхні земної кулі) (див. 2.1.2(2), а також числові назви: деся́тка, мільйо́ на, мілья́рда;
е) назви грошових знаків: гроша́ , до́ лара, карбо́ ванця, санти́ ма, фра́ нка, це́нта, черві́нця, черві́нчика;
є) назви органів і частин тіла: живота́ , кишковика́ , м’я́за, но́ са, ро́ та, скеле́та, сугло́ ба, хребта́ , шлу́нка, па́ льця; живо́ тика, па́ льчика, але стравохо́ ду та ін. (див. 2. 3);
ж) назви житлових приміщень, сільськогосподарських і технічних
будівель і їхніх частин, архітектурних деталей: бара́ ка, ко́ мина, одвірка,
підда́ шка, причі́лка, сво́ лока, флі́геля, димаря́ ; вітряка́ , ву́лика, голубника́ ; акведу́ка, баге́та, е́ркера, карни́ за, балко́ на, па́ ндуса, та́ мбура; балко́ нчика; але підму́рку, поко́ ю (див. 2.1.2(3));
з) назви предметів побуту: ножа́ , ча́ йника, черпака́ ; дива́ на, ми́ сника,
серва́ нта; стільця́ ; сті́льчика;
и) назви одягу і взуття: дже́мпера, жупа́ на́ , кобеняка́ , костю́ ма, ку́нту́ша, піджака́ , плаща́, по́ яса (елемент одягу), све́тра, ке́да, череви́ ка, чо́ бота; костю́ мчика, пла́ щика; череви́ чка;
і) назви виробів із борошна: бато́ на, бу́блика, калача́, рога́ лика; бу́бличка, кала́ чика;
ї) назви церковних реалій: амво́ на, іконоста́ са, ві́втаря́ ; іконоста́ сика;
к) назви населених пунктів із суфіксами -ськ-, -цьк-, -ець-, елементами
-бург-, -град- (-город-), -піль- (-поль-), -мир-, -слав-: Бердя́нська, Лу́цька, Бо́ бринця, Кре́менця, Трускавця́ , Пі́ттсбурга, Ви́ шгорода, Ми́ ргорода, Ша́ ргорода, Бори́ споля, Терно́ поля, Я́ мполя, Жито́ мира, Яросла́ ва, а також назви річок, населених пунктів і різних географічних назв із наголосом у
родовому відмінку на кінцевому складі та із суфіксами присвійності -ів- (-їв-
), -ев- (-єв-), -ов-, -ин- (-ін-), -ач-, -ич-: Бика́ , Дніпра́ , Дністра́ , Збруча́, Псла, Те́терева; Вільхівця́ , Дінця́ , Інгульця́ , Торця́ , Хустця́ ; Оле́ськова, Льво́ ва, Ха́ ркова, Ки́ єва, Колгу́єва, Ха́ ркова, Хо́ дорова, Бату́рина, Пиря́тина, Свято́ шина, Сня́тина; Ба́ хмача, Га́ дяча, Га́ лича, лише в окремих випадках з наголосом на корені іменника: Бре́ча, Во́ вка, До́ вжика, Мало́ го Куя́льника,
Салги́ ра, Свіжа, Смо́ трича.
Примітка. Закінчення -у, -ю наявне у складених назвах населених пунктів, другою частиною яких є іменник, що має звичайно в родовому відмінку закінчення -у: Дави́ дового Бро́ ду, Зеле́ного Га́ ю, Криво́ го Ро́ гу, Часово́ го Я́ ру, Широ́ кого Ла́ ну та ін.;
л) назви сайтів і служб електронної пошти: фейсбу́ка, юту́ба, іме́йла.
2.1.2. Закінчення -у (у твердій і мішаній групах), -ю (у м’якій групі) мають:
абстрактні іменники чоловічого роду:
а) назви якостей і властивостей: герої́зму, ліри́ зму, націоналі́зму, патріоти́ зму;
б) назви почуттів, хвороб: бо́лю, гні́ву, жа́ лю, жа́ ху, сну, со́ рому, сти́ ду (і стида́ ), стра́ ху, ро́ зпачу; авітаміно́ зу, артро́ зу, бронхі́ту, гаймори́ ту, гри́ пу, діабе́ту, колі́ту, ко́ ру, на́ бряку, о́ піку, о́ пуху, оти́ ту, ка́ шлю, правцю́ , ти́ фу, я́щуру;
в) назви процесів, станів, властивостей, явищ суспільного життя,
загальних понять: ана́ лізу, бі́гу, ви́ бою, ви́ купу, ви́ слову, відбо́ ю, ві́дгуку, заробі́тку, зато́ ру, за́ пису, зву́ку (але як термін зву́ка), ідеа́ лу, і́мпульсу, кло́ поту, коло́ квіуму, конфлікту, кро́ ку, ле́ту (льо́ ту), по́ штовху, прибу́тку, приї́зду, прогре́су, ремо́ нту, ру́ху, си́ нтезу, сто́ гону, су́мніву, у́спіху, хо́ ду, шу́му, але ривка́ , стрибка́ , стусана́ ;
г) назви філософських, літературознавчих та інших наукових понять:
абсолю́ ту, абсу́рду, агностици́ зму, антропоцентри́ зму, дисона́ нсу, догмати́ зму, до́ гмату; авра́ лу, а́ кту, доста́ тку, е́кспорту, е́кскурсу, ідеа́ лу, со́ рту, спо́ собу, хи́ сту, фено́мену (явище), фрейди́ зму та ін., але як конкретні іменники-терміни: ду́ха і Ду́ха (у значенні Свято́ го Ду́ха (третя іпостась єдиного Бога);
ґ) назви явищ природи: ви́ хору, гра́ ду, гро́ му, ві́тру, вогню́ , дощу́ , землетру́су, моро́ зу, сме́рчу, тума́ ну, урага́ ну, хо́ лоду, цикло́ ну; але Ві́тра, Моро́ за як персоніфікованих явищ (див. п. 2.1.1.1);
іменники на позначення сукупності істот (електора́ ту, батальйо́ ну, взво́ ду, дивізіо́ ну, ко́ рпусу (військове з’єднання), о́ рдену (чернеча громада), орке́стру, по́лку, ро́ ю, хо́ ру, але з наголосом на останньому складі табуна́ ) або неістот: а) дерев, кущів: га́ ю, лі́су, са́ ду (але садка́ ), чагарнику́ ; б) трав’янистих рослин: барві́нку, бузку́ , буркуну́ , горо́ ху, звіробо́ ю, кро́ пу, молоча́ ю, очере́ту, щавлю́ , ячме́ню (але вівса́ ); в) предметів побуту: о́ дягу, ремане́нту, суво́ ю, това́ ру; г) сортів плодових дерев: ране́ту, ренкло́ ду; кальві́лю та ін.; г) установ, закладів, організацій, об’єднань держав: інститу́ту, ко́ леджу, ліце́ю, ма́ ркету, музе́ю, університе́ту; клу́бу, коміте́ту, у́ряду; сою́ зу, але
бло́ ка (механізм або камінь); ґ) спортивних ігор і танців: альпінізму,
бадмінто́ ну, баскетбо́ лу, бейсбо́ лу, біатло́ ну, бо́ ксу, бо́ улінгу, волейбо́ лу, гандбо́ лу, го́ льфу, да́ йвінгу, се́рфінгу, футбо́ лу; бобсле́ю, хоке́ю; ва́ льсу, краков’я́ку, та́ нку (але переважно з наголосом на закінченні танка́ ); та́ нцю, але: гопака́ , козака́ (танець), се́рфінга (спортивне знаряддя);
іменники — назви просторових понять та їхніх різновидів: ва́ лу, байра́ ку, лима́ ну, лу́гу, майда́ ну, то́ ку; все́світу, ри́ нгу, ро́ ву, сві́ту, сте́пу,
ури́ вку, я́ру; кра́ ю, небокра́ ю, руча́ ю, але: горба́ , ху́тора. До цієї групи належать також назви різних споруд і будинків, зокрема й військових, приміщень та їхніх частин, різних просторових комунікацій: бастіо́ ну, буди́ нку, вігва́ му, вокза́ лу, гурто́ житку, ґа́ нку, да́ ху, заво́ ду, за́ лу, за́ мку, інтерна́ ту,
кана́ лу, коридо́ ру, мо́ лу, му́ру, пала́ цу, парапе́ту, підва́ лу, пло́ ту, по́ верху, порта́ лу, приту́лку, ти́ ну, універма́ гу, фаса́ ду, фільва́ рку, чу́му, ши́ нку, шта́ бу; сара́ ю; метрополіте́ну; але (переважно з наголосом на закінченні): бліндажа́ , гаража́ , куреня́ , млина́ , сажа́ , хліва́ ; обидва закінчення — -а (-я) та -у (-ю) — мають іменники: моста́ (конкретний предмет) й мо́ сту (цілісність), подібно: паркана́ й парка́ ну, плота́ й пло́ ту, стола́ й сто́ лу.
До просторових реалій належать і назви річок (крім зазначених у п.
л), озер, гір, островів, півостровів, країн, областей і т. ін.: Бу́гу, Га́ нгу, До́ ну, Дуна́ ю, Ні́лу, Ре́йну, Се́йму, Сти́ ру, Стри́ ю, Байка́ лу; Сві́тязю;
Ельбру́су, Памі́ру, Ура́ лу, Алта́ ю; Кіпру, Кри́ ту, Ро́ досу; Алжи́ ру,
Афганіста́ ну, Ватика́ ну, Єги́ пту, Іра́ ну, Іра́ ку; Кита́ ю, Тайва́ ню; Гонко́ нгу, Ельза́ су, Кавка́ зу, Караба́ ху, Кривба́ су, Мікело́ ну, Сен-П’є́ру, Сибі́ру.
Примітка. Закінчення -а (-я) та -у (-ю) має розрізнювальну функцію в деяких іменників: Алжи́ ра, Ри́ ма, Туні́са (місто) і Алжи́ ру, Ри́ му, Туні́су (країна), Нью-Йо́ рка (місто) — Нью-Йо́ рку (штат).
речовинні іменники: азо́ ту, асфа́ льту, бальза́ му, бо́ ру, бро́ му, борщу́ , во́ ску, га́ су, гі́псу, грані́ту, йо́ ду, ква́ су, ки́ сню, льо́ ду, ме́ду, піску́ , плазміноге́ну, по́ роху, спи́ рту, фібриноге́ну; алюмі́нію, во́ дню, вуглецю́, ма́ гнію, ра́ дію, та́ лію, ту́лію, але білка́ , хлі́ба (конкретний іменник);
більшість складних безсуфіксних слів (крім назв істот): водого́ ну,
вододі́лу, газого́ ну, живо́ пису, живопло́ ту, манускри́ пту, родово́ ду, руко́ пису, суходо́лу, але електрово́ за, паропла́ ва;
назви населених пунктів (крім зазначених у п. 2.1.1.2 к):
Амстерда́ му, Го́ мелю, Ліверпу́лю, Ло́ ндону, Мадри́ ду, Пари́ жу, Чорно́ билю.
Примітка. Ці іменники можуть мати варіантне закінчення —а(-я): Амстерда́ ма, Го́ меля, Ліверпу́ля, Ло́ ндона, Мадри́ да, Пари́ жа, Чорно́ биля;
більшість префіксальних іменників із різними значеннями (крім назв істот): ви́ бою, ви́ падку, ви́ слову, відбо́ю, ві́дгуку, заробі́тку, за́ пису, зато́ ру,
о́ піку, о́ пуху, по́ буту, по́ штовху, прибу́тку, прикла́ ду, про́ воду (дріт), суво , у́сміху, у́спіху.
Примітка. У низці іменників зміна закінчення, що ґрунтована на протиставленні конкретних іменників та абстрактних іменників, а також на реалізації іменниками значення сукупності, відбиває значення слова: алма́ за (коштовний камінь) — алма́ зу
(мінерал), а́ кта (документ) — а́ кту (дія), апара́ та (прилад) — апара́ ту (установа), ба́ ла
(одиниця виміру) − ба́ лу (святковий вечір), бло́ ка (частина споруди, машини) — бло́ ку
(об’єднання держав), бо́ ра (свердло) — бо́ ру (хімічний елемент), бо́ рта (край одягу, посуду) — бо́ рту (судно), була́ та (зброя) — була́ ту (сталь), ва́ ла (деталь машини) — ва́ лу (насип), дзво́ на (інструмент) — дзво́ ну (звук), Ду́ха/ду́ха (безплотна надприродна істота, безсмертна, нематеріальна основа істоти) — ду́ху (здібність, властивість, стан, зміст і напрям, процес), елеме́нта (конкретне) — елеме́нту (абстрактне), зву́ка (термін) — зву́ку (процес), інструме́нта (одиничне) — інструме́нту (збірне), ка́ меня (одиничне) — ка́ меню (збірне), кли́ на (предмет) — кли́ ну (просторове поняття), ко́ рпуса (тулуб) — ко́ рпусу (сукупне), листа́ (одиничне) — ли́ сту (збірне), листопа́ да (місяць) — листопа́ ду (процес), оригіна́ ла (особа) — оригіна́ лу (документ), о́ ргана (частина тіла) — о́ ргану (установа), папе́ра (документ) — папе́ру (матеріал), по́ тяга (поїзд) — по́ тягу (почуття), прида́ тка (відросток) — прида́ тку (додаток), по́ яса (предмет) — по́ ясу (просторове поняття), раху́нка (документ) — раху́нку (дія), сирка́ (сиркова маса) − сирку́ (зменш. до сир), со́ няшника (рослина) − со́ няшнику (насіння), ста́ на (технічний термін) — ста́ ну (музичний та ін. термін), телефо́ на (апарат) — телефо́ ну (вид зв’язку); те́рміна (слово) — те́рміну (строк), фа́ ктора (маклер) — фа́ ктору (чинник), фено́ мена (особа) — фено́ мену (явище), шабло́ на (пристрій; кресленик) — шабло́ ну (зразок), шлу́нка (орган травлення) — шлу́нку (страва, фізіологічна потреба в їжі) і т. ін.
У давальному відмінку однини іменники другої відміни мають закінчення -ові, -еві (-єві), -у (-ю).
Закінчення -ові (у твердій групі), -еві (у мішаній групі та в м’якій після приголосного), -єві (у м’якій групі після голосного та апострофа) мають іменники чол. роду (за винятком зазначених у п. 2 б): ба́ тькові, ве́летневі, дире́кторові, ді́дові, добро́ дієві, журавле́ ві, ма́ йстрові, Петро́ ві,
побрати́ мові, працівнико́ ві, секретаре́ ві, Сергієві, си́ нові, солов’є́ві, та́ тові,
това́ ришеві, шахтаре́ ві; буди́ нкові, бу́кові, дро́ тові, запа́ сові, ки́ лимові, набо́ рові, пала́ цові; га́ єві, ка́ меневі, кра́ єві, пне́ ві; доще́ ві, пла́ че́ ві, плаще́ ві та ін. Ці ж іменники набувають і закінчення -у (у твердій і мішаній групах), -ю
(у м’якій групі): дире́ктору, ма́ йстру, Петру́ , ве́летню, Віта́ лію, журавлю́ , солов’ю́; буди́ нку, бу́ку, дро́ ту, запа́ су, ки́ лиму, пала́ цу; га́ ю, ка́ меню, кра́ ю.
Примітка. Коли в тексті уживано поряд декілька іменників чол. роду у формі давального відмінка однини, то для уникнення одноманітних відмінкових закінчень потрібно спочатку використовувати закінчення -ові, -еві (-єві), а тоді — -у (-ю):
Симоне́нкові Оле́сю Андрі́йовичу, Леоні́дові Микола́ йовичу Куце́нку, добро́ дієві бригади́ ру, па́ нові капіта́ ну.
Варіантні закінчення -ові та -у мають іменники середн. роду із суфіксом -к-, що означають недорослих істот: дитя́ткові — дитя́тку, лоша́ ткові — лоша́ тку, немовля́ткові — немовля́тку, порося́ткові — порося́тку, теля́ткові — теля́тку, ягня́ткові — ягня́тку і под.
Закінчення -у (у твердій і мішаній групах), -ю (у м’якій групі) мають:
іменники середн. роду: мі́сту, селу́ , свя́ту; пріз
вищу, умі́нню,
знаря́ддю, обли́ ччю, підда́ шшю, роздоріжжю; се́рцю, со́ нцю.
У деяких іменниках середн. роду можливі варіантні закінчення -у, -ю та - ові, -еві: ли́ ху — ли́ хові, мі́сту — мі́стові, о́ зеру — о́ зерові, се́рцю — се́рцеві;
іменники чол. роду на -ів (-їв), -ов, -ев (-єв), -ин: Ки́ їв — Ки́ єву,
Колгу́єв — Колгу́єву, Ма́ монтов — Ма́ монтову, Львів — Льво́ ву, о́ стрів — о́ строву, рів — ро́ ву, Ха́ рків — Ха́ ркову, Бату́рин — Бату́рину, Лебеди́ н — Лебедину́ .
Примітка. У прізвищах на зразок Васили́ шин, Воло́ шин, Семени́ шин, Якови́ шин, Ільїн можливі варіантні закінчення -у та -ові: Васили́ шину — Васили́ шинові, Воло́ шину — Воло́ шинові, Михайли́ шину — Михайли́ шинові, Семени́ шину — Семени́ шинові, Степани́ шину — Степани́ шинові, Якови́ шину — Якови́ шинові, Ільїну́ — Ільїно́ ві та ін.
У знахідному відмінку однини іменники другої відміни мають форму, однакову з формою родового або називного відмінка.
Омонімічну з формою родового відмінка мають усі іменники чол. роду — назви істот, а також найменування персоніфікованих явищ: будівника́ , допові́дача́ , коня́ , хло́ пця, Ві́тра, Моро́ за.
Усі іменники — назви неістот чол. роду, а також іменники середн.
роду в знахідному відмінку мають ту саму форму, що й у називному: буди́ нок, декре́т, інститу́т, колекти́ в, міст, наро́ д, полк, сон, стиль, стіл, ячмі́нь; корі́ння, мі́сто, мі́сце, мо́ ре, село́ .
Примітка. Деякі конкретні іменники чол. роду, переважно назви побутових предметів, дерев, документів та ін., можуть мати варіантні форми, спільні з формами або родового, або називного відмінків: (зрізав) дуб і ду́ба, (вивчив) вірш і ві́рша, (написав) лист і листа́ , (узяв) ніж і ножа́ , (поклав) оліве́ць і олівця́ , (поставив) плуг і плу́га, (розгорнув) дові́дник і дові́дника; (подарував) пе́рстень і пе́рсня, (уклав) акт і а́ кта.
В орудному відмінку однини іменники другої відміни мають закінчення -ом, -ем (-єм) і -ям, -им.
Закінчення -ом мають усі іменники чол. та середн. роду твердої групи, -ем (після голосного та апострофа -єм) — іменники чол. та середн. роду мішаної та м’якої груп (крім іменників середн. роду з кінцевим -я): ма́ йстром, мі́стом, працівнико́ м, село́ м; бійце́ м, кобзаре́ м, коне́ м, куще́ м,
мі́сцем, мо́ рем, ноже́ м, плече́ м, прізвищем, секретаре́ м, слухаче́ м, пиріє́м,
ро́ єм, солов’є́м, урожа́ єм; Багріє́м, Кубліє́м, Червоніє́м.
Закінчення -ям мають усі іменники середн. роду на -я: ворожі́нням,
життя́ м, змага́ нням, умі́нням, знаря́ддям, кі́ллям, ли́ стям, лу́б’ям,
обли́ ччям, підда́ шшям, пір’ям, роздоріжжям, ща́ стям.
Закінчення -им мають в орудному відмінку:
іменники — прізвища чол. роду твердої групи на -ов, -ев (-єв), -ів (- їв), -ин, -ін (-їн): Виногра́ довим, Зве́гінцевим, Ільїни́ м, Ковале́вим (від
93
Ковалі́в), Ле́синим. Неслов’янські прізвища, які закінчуються на -ов, -ин, -ін, мають в орудному відмінку однини закінчення -ом: Бю́ ловом, Да́ рвіном, Ке́львіном, Ча́ пліном.
Примітка. Прізвища на -ин (-анин, -янин), які походять від назв осіб за етнічною належністю або місцем проживання, в орудному відмінку однини набувають закінчення - ом: Воло́ шином, Лучка́ нином, Ру́сином, Ту́рчином, Туря́нином і т. ін.;
Іменники — географічні назви середнього роду із суфіксами присвійності -ов-, -ев- (-єв-), -ин- (-їн-), що відмінюються як прикметники: Горо́ шине — Горо́ шиним, Грані́тне — Грані́тним, Кам’яне́ — Кам’яни́ м, Котеле́ве — Котеле́вим, Сва́ тове — Сва́ товим.
Іменники — географічні назви чоловічого та середнього роду із
суфіксами -ов-, -ев- (-єв-), -ів- (-їв-), -ин-, -ін- (-їн-), що не відмінювані як прикметники, мають в орудному відмінку однини закінчення -ом: Ки́ євом, Козя́тином, Лебедино́ м, Пиря́тином, Свято́ шином, Ха́ рковом, Яготино́ м.
У місцевому відмінку однини іменники другої відміни мають закінчення
-і (-ї), -ові, -еві (-єві), -у (-ю).
Закінчення -і (після голосного та апострофа — -ї) мають:
іменники чол. роду (переважно безсуфіксні) — назви неістот: в а́ кті, в ду́сі, у комп’ю́ тері, у байра́ ці, у бе́резі, у ґру́нті, у декре́ті, у телефо́ ні, на
́́
ду́бі, на мі́сяці, на по́ версі, на поро́ зі, на столі́, на язиці́, фунда́ менті, при дні, при столі́, при хара́ ктері;
по асфа́ льті, по
Примітка 1. Деякі іменники цього зразка можуть мати варіантні закінчення -і (-ї) та
-у (-ю), що залежить від місця наголосу в слові: у га́ ї — у гаю́ , у кра́ї — у краю́ , у лі́сі — у лісу́ , на льо́ ді — на льоду́ , на ро́ ді — на роду́ , у са́ ді — у саду́ , на ста́ ві — на ставу́ , на то́ рзі — на торгу́ ;
іменники середн. роду твердої групи (без суфікса -к-), а також мішаної та м’якої груп: у го́ рі, у навча́ нні, в о́ зері, у сло́ ві, у мі́сті, у селі́, у
прі́звищі; на письмі́, на обли́ ччі, на підда́ шші, на плечі́, заве́ршенні, при зга́ рищі, при мо́ рі, при узбіччі.
Закінчення -у (після голосного — -ю) мають:
на роздорі́жжі, по
іменники чол. та середн. роду твердої групи із суфіксами -к-, -ак-, - ик-, -ок-, -к(о) — назви неістот: у ставку́ ; у горще́чку, у місте́чку; у буди́ нку,
у гуртку́ ; у війську; на держаку́ , на літаку́ , на мішку́ ; на до́ щику, на лі́жку, на
яє́чку; по гори́ щу, по узбіч́ чю; при ба́ теньку, при підраху́нку. Наявні також і
варіантні форми з -ові: на/по/при/у буди́ нкові, на/по/при/у держако́ ві, на/по/при/у літако́ ві, на/по/при/у лі́жкові та ін.;
іменники чол. роду односкладових основ із закінченням -у (-ю) в
родовому відмінку, якщо наголос у місцевому відмінку переходить з основи 94
на закінчення: у гаю́ , у соку́ , у степу́ , у яру́ , у бою́ , на льоду́ , на снігу́ , на шляху́ , по даху́ .
Примітка 1. Із прийменниками по деякі іменники набувають варіантних закінчень - у (-ю) та -і (-ї): по ду́бу — по ду́бі, по Дніпру́ — по Дніпрі́, по мі́сту — по мі́сті, по обли́ ччю
по обли́ ччі, по о́ зеру — по о́ зері, по по́ лю — по по́ лі, по селу́ — по селі́, по навча́ нню — по
навча́ нні; на позначення часу вживається переважно закінчення -і (-ї): по закі́нченні, по обі́ді; зрідка — -у(-ю): по ве́чорі і по ве́чору, по дося́гненні і по дося́гненню, по заве́ршенні і по заве́ршенню, по закі́нченні і по закі́нченню, по зді́йсненні і по зді́йсненню.
Примітка 2. Із прийменниками в (у) деякі іменники також набувають варіантних
закінчень -у (-ю) та -і (-ї): у по́ тягу — у по́ тязі.
Закінчення -ові у твердій групі, -еві (після голосного та апострофа — - єві) у м’якій та мішаній групах мають:
іменники чол. роду — переважно назви істот: на/при ба́ тькові, на/при ліснико́ ві, на/при водіє́ві, на/при вчи́ телеві, на/при коне́ ві, на/при това́ ришеві;
іменники середн. роду твердої групи із суфіксом -к- (назви істот): на
дитя́ткові, на левеня́ткові, на немовля́ткові, на теля́ткові, на хлоп’я́ткові, на яструб’я́ткові.
Примітка 1. Іменники чол. роду твердої групи з основою на -г, -к, -х, безсуфіксні та із закінченням -о — назви осіб, а також іменники середн. роду із суфіксами зі значенням пестливості − назви істот, ужиті з прийменниками на, у (в), по, при, поряд із закінченнями -ові, -
еві (-єві) мають і варіантні закінчення -у (-ю): на ба́ тькові — на ба́ тьку, при співробі́тникові —
на співробі́тнику, на чумако́ ві — на чумаку́ , на дитя́ткові — на дитя́тку, на теля́ткові — по теля́тку.
Іменники чол. роду — назви істот (не осіб) мають поряд із закінченнями -ові, -еві (-єві) й
закінчення -і (-ї): на зві́рові — на зві́рі; на кито́ ві — на киті́, на осло́ ві — на ослі́, на ти́ грові
на ти́ грі; на бугає́ві — на бугаї́, на коне́ві — на коні́, на ло́ севі — на ло́ сі; на вуже́ві — на вужі́; -ові та -у − переважно в іменників з основою на -к: на борсуко́ ві і на борсуку́ ; на віслюко́ ві і на віслюку́ ; на во́ вкові і на во́ вку; на вояко́ ві і на вояку́ .
Примітка 2. Із прийменником по іменники набувають варіантних закінчень -ові, -
еві (-єві) та -у (-ю): по ле́вові і по ле́ву, по во́ вкові і по во́ вку; по бугає́ві і по бугаю́ , по за́ йцеві і по за́ йцю; по вуже́ві і по вужу́ .
Примітка 3. Окремі іменники — назви осіб чол. роду, вжиті з прийменниками на, у
(в), по, при, мають три варіанти закінчень: -ові / -у (-ю) / -і (-ї) — у твердій групі, а в м’якій і мішаній групах − -еві (-єві), -ю, -і (-ї): на, у (в), по, при капіта́ нові, капіта́ ну, капіта́ ні; на, у (в), по, при прем’є́р-міні́строві, прем’є́р-міні́стру, прем’є́р-міні́стрі; на, у (в), по, при профе́сорові, профе́сору, профе́сорі; на, у (в), по, при студе́нтові, студе́нту, студе́нті; на, у (в), по, при учи́ телеві, учи́ телю, учи́ телі; на, у (в), по, при носіє́ві, носію́ , носії́; на, у (в), по, при не́божеві, не́божу, не́божі; на, у (в), по, при това́ ришеві, това́ ришу, това́ риші; на, у (в), по, при читаче́ві, читачу́ , читачі́.
Іменники другої відміни в кличному відмінку закінчуються на -у (-ю),
Закінчення -у мають іменники твердої групи (зокрема із суфіксами
-ик, -ок, -к(о)), іншомовні імена з основою на г, к, х і деякі іменники мішаної групи з основою на шиплячий приголосний (крім ж): Пе́трику, Іва́ нку,
Оле́же (й Оле́гу), ба́ тьку, си́ нку, пого́ ничу, слуха́ чу, това́ ришу, робітнику́ (і робітни́ че), Дже́ку, Жа́ ку, Лю́ двігу, Фрі́дріху; а також іменники ді́ду, си́ ну, та́ ту.
Закінчення -ю мають іменники м’якої групи: Віта́ лію, вчи́ телю, Гри́ цю, кра́ ю, лі́карю, мі́сяцю, розма́ ю, я́сеню.
Закінчення -е мають безсуфіксні іменники твердої групи, іменники
м’якої групи із суфіксом -ець і деякі іменники мішаної групи, зокрема власні назви з основою на ж, ч, ш, дж і загальні назви з основою на р, ж: Богда́ не, Бо́ же, го́ лубе, дру́же, коза́ че, мо́ сте, о́ рле, па́ не, Пе́тре, по́ сле, со́ коле, Степа́ не, чума́ че; же́нче (від жнець), кра́ вче, моло́ дче, хло́ пче, ше́вче
(переважно: бійцю́ , украї́нцю, умільцю́ та ін.); гусля́ре, До́ вбуше, ма́ ля́ре, сто́ роже, тесля́ре, школя́ре. В окремих випадках можливі варіанти: повста́ нц-ю і повста́ нч-е, умільц-ю і умільч-е.
Закінчення -е мають прізвища прикметникового походження на -ів
(-їв), -ов, -ев (-єв), -ин, -ін (-їн), такі, як Рома́ нове, Чугу́єве, Короле́ве, Що́ голеве, Глі́бове, Гуля́єве, Романи́ шине, Степани́ шине та ін. і варіантні
форми, спільні з називним відмінком: Рома́ нів, Чугу́їв, Королів, Що́ голів,
Гліб
ов, Гуля́єв, Романи́ шин, Степани́ шин.
Географічні назви, до складу яких входять зазначені суфікси, мають у
кличному відмінку закінчення -е: Ки́ єве, Лебеди́ не, Льво́ ве.
Примітка 1. У звертаннях, що складаються з двох загальних назв, форму кличного відмінка мають обидва слова: добро́ дію бригади́ ре, па́ не лейтена́ нте.
Примітка 2. У звертаннях, що складаються із загальної назви та імені, форму кличного
відмінка набувають і загальна назва, і власне ім’я: бра́ те Пе́тре, дру́же Гри́ цю, коле́го Степа́ не, лі́карю І́горю, па́ не Віта́ лію, побрати́ ме Іва́ не.
Примітка 3. У звертаннях, що складаються із загальної назви та прізвища, форму
кличного відмінка набувають і загальна назва, і власне ім’я: дру́же Макси́ менку; коле́го Євгенищуку́ , па́ не Кова́ лю; можливі також поєднання форми кличного відмінка іменника загальної назви та форми кличного відмінка прізвища, однакової з формою називного
відмінка: дру́же Макси́ менко; коле́го Євгенищу́к, па́ не Кова́ ль.
Примітка 4. У звертаннях, що складаються з двох власних назв — імені та по
батькові, обидва слова мають закінчення кличного відмінка: Володи́ мире Хомичу́ , Пе́тре Кузьмичу́ , Яросла́ ве Андрі́йовичу.
Примітка 5. Іменники сер, сір, гер мають форму, омонімічну з називним відмінком:
сер, сір, гер.
Примітка 6. Іменник Госпо́ дь у кличному відмінку має форму Го́ споди; іменник Христо́ с може мати варіантні форми кличного відмінка: Хри́ сте, Христе́, рідко Христо́ се.
§ 88. Називний відмінок
У називному відмінку множини іменники другої відміни мають закінчення -и, -і (-ї), -а (-я).
Закінчення -и мають усі іменники чол. роду твердої групи: батьки́ , береги́ , горо́ ди, директори́ , заво́ ди, кла́ си, ліси́ , працівники́ , футля́ри, але дру́зі.
Примітка. Іменники чол. роду із суфіксами -анин (-янин), -ин, -їн у множині втрачають -ин (-н): болга́ ри, громадя́ни, кия́ни, львів’я́ни, селя́ни, тата́ ри, хазяї́ (хазяїни́ ), але: грузи́ ни, осети́ ни, руси́ ни.
Закінчення -і (після голосного та апострофа -ї) мають іменники чол. роду м’якої та мішаної груп, а також деякі іменники середн. роду: ве́летні, геро́ ї, ковалі́, о́ брії, купці́, лікарі́, пазурі́ (і па́ зури), секретарі́, солов’ї́, теслярі́,
школярі́; ножі́, слухачі́, товариші́; о́ чі (зрідка вічі), пле́чі..
Примітка 1. Іменники чол. роду з числівниками два, три, чотири мають закінчення
—и, -і (-ї): два хло́ пці, три робітники́ , чотири слухачі́.
Примітка 2. В урочистому мовленні замість форми множини слова брат — брати́
вживають форму збірності бра́ ття (зрідка — брато́ ве).
Закінчення -а (у твердій і мішаній групах), -я (у м’якій, зрідка мішаній, групі) мають усі іменники середн. роду: де́на (від дно), міста́ , пе́ра, стреме́на; прі́звища, у́рвища; умі́ння, моря́ , обли́ ччя, підда́ шшя, поля́ , прислі́в’я, роздорі́жжя.
Декілька іменників чол. роду другої відміни мають у називному відмінку множини варіантні закінчення -и та -а: ву́си — ву́са, ґрунти́ — заст. ґрунта́ (збірне), рукави́ — рука́ ва, хліби́ — хліба́ (збірне), але тільки ві́вса.
Примітка. Іменник Госпо́ дь форм множини не має.
У родовому відмінку множини іменники другої відміни мають закінчення -ів (-їв), нульове закінчення та -ей.
Закінчення -ів (після голосного та апострофа — -їв) мають іменники чол. роду та іменники середн. роду на -е, -я: батькі́в, берегі́в, ва́ тів, во́льтів, геро́ їв, гра́ мів, дру́зів, дощі́в, захисникі́в, о́́бріїв, ме́трів, о́мів, пі́дписів, робітникі́в, солда́ тів, солов’ї́в, степі́в, таті́в (множина тати́ ) і та́ тів (множина та́ ти),
школярі́в; верхі́в’їв, відкритті́в, житті́в, міжгі́р’їв, морі́в, подві́р’їв, полі́в,
покритті́в, почуттів, прислі́в’їв.
Примітка. Невелика група іменників чол. роду мають і нульове закінчення (основу):
ва́ тів (ват), кілова́ тів (кілова́ т), чо́ ботів (чобі́т), а також у сполученні з числівниками:
сто раз (і разі́в), але днів сім, разі́в сто; чолові́к сім і сім чолові́к, тобто “сім осіб”, але сім чоловікі́в — “сім осіб чоловічої статі”, чолові́к із дві́сті, а також ті іменники, що
втрачають у множині суфікси -ин, -їн: болга́ р, громадя́н, селя́н, тата́ р, але: вірме́нів, грузи́ нів, осети́ нів.
Нульове закінчення мають усі іменники середн. роду на -о, -е та більшість на -я (переважно з попереднім м’яким подовженим приголосним
н): бажа́ нь, болі́т, вага́ нь, верхові́ть, весі́ль, ві́дер, вікон, долі́т, завда́ нь,
засі́дань, умінь, кіл, кіле́ць, колі́с, місць, озе́р, обли́ ч, пальт, пита́ нь, підда́ ш,
поклика́ нь, поло́ тен, прізвищ, роздоріж, серде́ць (і серць), сіл, слів,
сприйня́ть, ху́тер, яє́ць, але: морі́в, полів (рідко піль) та ін.
Примітка. У разі збігу двох приголосних у кінці основи з нульовим закінченням між ними часто з’являються голосні о або е: ві́кон, па́ сом, су́кон; болі́тець, ві́дер, віко́ нець, га́ сел, ден (від дно), кі́лець, озе́рець (озере́ ць), ре́бер.
Закінчення -ей мають деякі іменники чол. роду: го́ сте́ й, ко́ ней і середн. роду: оче́ й (і віч), плече́ й (і пліч), заст. уше́ й (у́ші), перев. вух.
У давальному відмінку множини другої відміни іменники чол. та середн. роду мають закінчення -ам (у твердій і мішаній групах) і -ям (у м’якій групі):
батька́ м, працівника́ м, слухача́ м, трактора́ м, колі́нам, міста́ м, прізвищам,
се́лам; о́ бріям, лікаря́ м, шахтаря́ м, моря́ м, поля́ м; а також дру́зям, місця́ м, моря́ м, обли́ ччям, бажа́ нням, пита́ нням, підда́ шшям, роздорі́жжям,
узви́ шшям.
У знахідному відмінку множини іменники другої відміни мають омонімічну форму або з називним, або з родовим відмінком множини, причому:
Іменники — назви істот мають закінчення, омонімічне з родовим відмінком множини: вчителі́в, геро́ їв, кравці́в, лікарі́в, о́ленів, працівникі́в, хрущі́в (але: піти́ в гварді́йці, перейти́ в робітники́ ).
Примітка. Назви деяких свійських тварин мають переважно форму, однакову з родовим відмінком: волі́в (і воли́ ), ко́ ней (і ко́ ні), порося́ток (і порося́тка).
Усі іменники — назви неістот мають форму, омонімічну з називним відмінком множини: береги́ , трактори́ ; вантажі́, олівці́; міста́ , се́лища; моря́ , обли́ ччя, поля́ , узви́ шшя.
В орудному відмінку множини іменники другої відміни мають закінчення
Закінчення -ами (у твердій та мішаній групах), -ями (у м’якій, зрідка в мішаній, групі) мають іменники чол. і середн. роду: берега́ ми, працівника́ ми,
товариша́ ми, трактора́ ми; ву́хами, міста́ ми, прізвищами, се́лами,
я́вищами; коваля́ ми, лікаря́ ми, шахтаря́ ми; знаря́ддями, місця́ ми, обли́ ччями, поля́ ми, роздорі́жжями, узви́ шшями.
Закінчення -ми (паралельно з формами на -ами, -ями) мають іменники
чол. і середн. роду: го́ стя́ ми (й гі́стьми), кі́ньми (й ко́ нями), чобітьми́ (й чобо́ тями, чо́ ботами); колі́ньми (й колі́нами), коле́сами (й колі́сьми), кри́ лами (й крильми́ ).
Примітка. Іменники середи. роду о́ ко, плече́ мають в орудному відмінку множини закінчення -има: очи́ ма, плечи́ ма.
У місцевому відмінку множини іменники чол. та середн. роду мають закінчення -ах (у твердій та мішаній групах), -ях (у м’якій групі): на дуба́ х, на працівника́ х, у горизо́ нтах, в озе́рах, у календаря́ х, по ліса́ х, при берега́ х, при стола́ х, у се́лищах; на учителя́ х, на шахтаря́ х, на чо́ ботах (чобо́ тях), на місця́ х, на обли́ ччях, на роздорі́жжях, на узви́ шшях, по буди́ нках, по гая́ х, по о́ бріях, по міста́ х, по се́лах.
У кличному відмінку множини іменники другої відміни мають форму, омонімічну з називним: брати́ , працівники́ ; діячі́, товариші́; о́ брії, учителі́, лікарі́; моря́ , поля́ , се́ла; у поетичному та урочистому мовленні використовують форми на зразок брато́ ве, свато́ ве.
У родовому та давальному відмінках однини іменники третьої відміни мають закінчення -і: Бе́ршаді, вані́лі, га́ лузі, гера́ ні, гі́дності, кро́ ві, любо́ ві, мо́ ці, незале́жності, не́хворощі, но́ чі, Оболо́ ні, о́ сені, о́ сі, по́ дорожі,
при́ язні, ре́чі, Ру́сі, хоро́ брості.
со́ лі, ста́ лі, су́міші, ті́ні, У́ мані, фа́ льші, флане́лі,
Іменники на -ть після приголосного, а також слова кров, любо́ в, о́ сінь, сіль, Русь, Білору́сь у родовому відмінку однини можуть набувати як варіант
закінчення -и: гідности, незале́жности, ра́ дости, сме́рти, че́сти,
хоро́ брости; кро́ ви, любо́ ви, о́ сени, со́ ли, Ру́си́ , Білору́си.
Примітка. Форми непрямих відмінків від іменників, що означають абстрактні поняття простору: височі́нь, глибочі́нь, далечі́нь, широчі́нь, крім знахідного та орудного, зрідка вживані; їх замінюють відповідні словоформи із суфіксом - ин(а): височина́ , глибочина́ , широчина́ .
У знахідному відмінку однини іменники цієї відміни мають форму, однакову з називним відмінком.
В орудному відмінку однини іменники цієї відміни набувають закінчення -ю, причому:
Якщо основа іменника закінчується одним приголосним (крім губного та р), то після голосного перед закінченням -ю цей приголосний подовжується (на письмі подвоюється): Бе́ршаддю, вані́ллю, височі́нню, ві́ссю,
га́ луззю, гера́ нню, мі́ддю, міццю, ні́ччю, Оболо́ нню, по́ дорожжю, Ру́ссю,
сі́ллю, су́мішшю, тінню, У́ манню.
Якщо основа іменника закінчується сполученням приголосних або
на губний (б, п, в, м, ф), а також на р, щ, то подовження не відбувається: ве́рф’ю, гі́дністю, жо́ вчю, кі́новар’ю, кро́ в’ю, любо́ в’ю, ма́ тір’ю, незале́жністю, не́хворощю, О́ б’ю, при́ язню, ра́ дістю, я́кістю.
У місцевому відмінку однини вживається закінчення -і: у Бе́ршаді, при свідо́ мості, у га́ лузі, у до́ повіді, на о́ сі, у по́ дорожі, на Оболо́ ні, у ра́ дості, у со́ лі, на Ру́сі́, у ті́ні, в У́ мані.
У кличному відмінку, що вживається переважно в поезії, іменники цієї відміни мають закінчення -е: любо́ ве, но́ че, ра́ досте, смерте, У́ мане.
У називному, знахідному та кличному відмінках множини іменники третьої відміни мають закінчення -і: ві́дповіді, ві́сті, о́ сі, ті́ні; но́ чі, по́ дорожі, су́міші.
У родовому відмінку множини вживаємо закінчення -ей: відо́ мостей, ві́дповідей, вісте́й, га́ лузей, гера́ ней, до́ повідей, областе́й, осе́й, ті́ней; ноче́й, по́ дорожей, су́мішей.
У давальному відмінку множини вживаємо закінчення -ям (після
шиплячого — -ам): ві́дповідям, віс по́ дорожам, су́мішам.
тя́м, гера́ ням, о́ сям, ті́ням; ноча́ м,
В орудному відмінку множини вживаємо закінчення -ями (після шиплячого — -ами): ві́дповідями, ві́стя́ми, гера́ нями, костя́ми (рідко кістьми́ ), о́ сями; ноча́ ми, по́ дорожами, су́мішами.
У місцевому відмінку множини вживаємо закінчення -ях (після
шиплячого — -ах): у ві́дповідях, у віс по ноча́ х, у по́ дорожах, у су́мішах.
§ 97. Відмінювання слова МА́ ТИ
тя́х, на гера́ нях, на о́ сях, у ті́нях;
О Д Н И Н А | М НОЖИНА | |
Н. | ма́ т-и (рідко — ма́ т- ір) | мат-ер-і́ |
Р. | ма́ т-ер-і | мат-ер-і́в |
Д. | ма́ т-ер-і | мат-ер-я́ м |
Зн. | ма́ т-ір | мат-ер-і́в |
Ор. | ма́ т-ір’-ю | мат-ер-я́ ми |
М. | ... ма́ т-ер-і | ... мат-ер-я́ х |
Кл. | ма́ т-и | мат-ер-і́ |
§ 98. Однина
У називному, знахідному та кличному відмінках однини іменники четвертої відміни мають закінчення -я (після шиплячого — -а): галченя́, голуб’я́, гуся́, дитя́, козеня́; коліща́ , курча́ , лоша́ ; ім’я́, пле́м’я; ви́ м’я, сі́м’я, ті́м’я.
У родовому відмінку однини вживаємо форми на -ят-и (після шиплячого — -ат-и) та -ен-і: галченя́ти, голуб’я́ти, гуся́ти, дитя́ти, козеня́ти; курча́ ти, лоша́ ти, коліща́ ти; і́мені (ім’я́), пле́мені (пле́м’я); ви́ мені (ви́ м’я), сі́мені (сі́м’я), ті́мені (ті́м’я).
У давальному відмінку однини вживаємо форми на -ят-і (після
шиплячого -ат-і) та -ен-і: галченя́ті, гуся́ті, дитя́ті, козеня́ті; курча́ ті,
лоша́ ті; імені, пле́мені; ви́ мені (ви́ м’ю), сі́мені (сі́м’ю), ті́мені (ті́м’ю).
В орудному відмінку однини вживається форма (без суфікса -ят, -ат) на -ям (після шиплячого — -ам), а іменники із суфіксом -ен- мають варіантні форми на -ен, -ем і -ям: галченя́м, гуся́м; дитя́м, козеня́м; курча́ м, лоша́ м; і́менем (ім’я́м), пле́менем (пле́м’ям), ви́ менем (ви́ м’ям), сі́менем (сі́м’ям), ті́менем (ті́м’ям).
У місцевому відмінку однини вживаються форми на -ят-і (після шиплячого — -ат-і) та -ен-і: на галченя́ті; на курча́ ті; в і́мені, у пле́мені;
іменники ви́ м’я сім’я, ті́м’я мають варіантні форми: на ви́ мені (ви́ м’ї), на
ті́мені (ті́м’ї), на сі́мені (сім (ті́м’ю).
’ї); по ви́ мені (ви́ м’ю), по сім
ені (сі́м’ю), ті́мені
У кличному відмінку деякі іменники мають закінчення -е: і́мене, пле́мене.
У називному та кличному відмінках множини іменники четвертої відміни мають форму на -ят-а (після шиплячого — -ат-а) та -ен-а: гуся́та,
теля́та; курча́ та, лоша́ та; імена́ , племена́ , але ви́ м’я, сі́м’я, тім
іменники в множині відмінюємо як іменники другої відміни).
’я (ці
У родовому відмінку множини іменники четвертої відміни мають нульове закінчення на -ят (після шиплячого — -ат) і -ен: гуся́т, теля́т;
курча́ т, лоша́ т; іме́н, племе́н, але: ви́ м’їв, сі́м’їв, тім’їв.
У давальному відмінку множини вживаємо форми на -ят-ам (після шиплячого — -ат-ам) і -ен-ам: гуся́там, теля́там; курча́ там, лоша́ там; імена́ м, племенам, але: ви́ м’ям, сі́м’ям, ті́м’ям.